Philippe Clay - Joseph - traduction des paroles en allemand

Joseph - Philippe Claytraduction en allemand




Joseph
Joseph
Joseph! Mes gants, ma canne!
Joseph! Meine Handschuhe, mein Stock!
Quand elle rentrera
Wenn sie zurückkommt
Dites à Madame qu'elle ne m'attende pas pour le dîner
Sagen Sie Madame, sie solle nicht auf mich zum Abendessen warten
Car je m'en vais faire prendre un peu d'air à mon âme
Denn ich gehe, um meine Seele etwas Luft schnappen zu lassen
Avec beaucoup d'égards
Mit vielem Respekt
Vous m'excuserez de mon retard
Entschuldigen Sie meine Verspätung
Madame va râler mais je m'en fous
Madame wird schimpfen, aber das ist mir egal
Sachez, Joseph, que je n' rentrerai plus du tout
Wissen Sie, Joseph, ich werde überhaupt nicht mehr zurückkommen
Car j'en ai marre, j'en ai marre
Denn ich hab die Nase voll, ich hab die Nase voll
J'en ai marre, j'en ai marre, oh la la
Ich hab die Nase voll, ich hab die Nase voll, oh la la
Mon vieux Joseph, plutôt qu' Madame
Mein alter Joseph, anstatt Madame
Je préfère fréquenter
Treffe ich lieber
Les panthères ou les guenons de l'A.O.F.
Die Panther oder die Affenweibchen der A.O.F.
{Parlé:}
{Gesprochen:}
Ah, Joseph, l'A.O.F...
Ah, Joseph, die A.O.F...
Quel merveilleux chasseur j'étais.
Was für ein wunderbarer Jäger ich war.
Le jour j'ai tué Hyppolite, l' hippopotame qu'est dans l'entrée,
An dem Tag, als ich Hyppolite erlegte, das Nilpferd im Eingang,
Lord Chessnut, une des plus fines gâchettes que j'aie connue,
Lord Chessnut, einer der besten Schützen, die ich kannte,
Lord Chessnut m'a dit: How, after you, cher ami,
Lord Chessnut sagte zu mir: How, after you, lieber Freund,
On ne peut plus tirer que son chapeau!
Da kann man nur noch den Hut ziehen!
hé, le cher homme...
He he he, der liebe Mann...
Et le jour j'ai tué Bahou Bahou, le gorille qu' est dans l' salon,
Und am Tag, als ich Bahou Bahou erlegte, den Gorilla im Salon,
Le soir même, je f'sais la connaissance de Madame.
Am selben Abend lernte ich Madame kennen.
Nous avons dansé toute la nuit sur la véranda du Gouverneur.
Wir tanzten die ganze Nacht auf der Veranda des Gouverneurs.
Ici, les valses, les lustres . En face, la jungle et les tam-tams.
Hier die Walzer, die Kronleuchter. Gegenüber der Dschungel und die Tamtams.
Et bien, depuis, Joseph, je m' suis souvent dit que j'aurais mieux
Seitdem, Joseph, sagte ich mir oft, ich hätte besser
Fait de tuer Madame et de danser avec Bahou Bahou
Madame getötet und mit Bahou Bahou getanzt
Joseph, si par hasard
Joseph, sollte zufällig
Madame succombait au désespoir
Madame der Verzweiflung erliegen
Faites-le-moi savoir immédiatement
Lassen Sie es mich sofort wissen
Je reviens dare-dare
Ich komme blitzschnell zurück
Pour ne pas louper l'enterrement
Um die Beerdigung nicht zu verpassen
Joseph, j'entends qu'on sonne
Joseph, ich höre klingeln
Madame est rentrée, son pas résonne
Madame ist zurück, ihr Schritt hallt
Mais cette fois, Joseph, je n' céderai pas
Aber diesmal, Joseph, weiche ich nicht
Vous allez voir comment je vais régler son cas!
Sie werden sehen, wie ich ihren Fall regle!
Car j'en ai marre, j'en ai marre
Denn ich hab die Nase voll, ich hab die Nase voll
J'en ai marre, j'en ai marre
Ich hab die Nase voll, ich hab die Nase voll
Et j' retourne en A.O.F.
Und ich kehre zurück nach A.O.F.
{Parlé:}
{Gesprochen:}
Bonsoir, chérie, comment allez-vous?
Guten Abend, Liebling, wie geht es Ihnen?
Qu'est-ce que j'ai? Qu'est-ce que je disais?
Was habe ich? Was sagte ich?
Oh oui, je disais que j'en ai marre
Oh ja, ich sagte, ich hab die Nase voll
Oh ben si... de qui?
Oh nun ja... von wem?
De ce Joseph!
Von diesem Joseph!





Writer(s): philippe clay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.