Philippe Clay - La Gamberge - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Philippe Clay - La Gamberge




La Gamberge
The Daydream
Moi je rêvais d'être un héros
I dreamed of being a hero,
Et voulait m'en aller faire le mirliflore
And wanted to go out and play the dandy,
Connaître la faune et la flore,
To know the fauna and the flora,
Faire une arche de mon bateau
To make an ark of my boat,
Je rêvais d'être un conquérant
I dreamed of being a conqueror,
Et je voulais partir, tout comme Don Quichotte,
And I wanted to leave, just like Don Quixote,
Tant sur la terre que sur la flotte,
Both on land and sea,
Par les mers et les continents
Across the seas and continents
Si je voyais une guenille,
If I saw a rag,
J'en voulais faire un étendard,
I wanted to make a banner of it.
Je l'ai compris beaucoup trop tard:
I realized it much too late:
Je regardais trop ce qui brille
I looked too much at what shines
A tant rêver j'ai gâché mes vingt berges
Dreaming so much, I wasted my twenty years,
La Gamberge, La Gamberge
The Daydream, The Daydream
A fait de moi un pauvre homme de plus
Has made me a poor man,
Et même si je voulais brûler un cierge
And even if I wanted to light a candle
à saint Antoine, au patron des perdus
to Saint Anthony, the patron saint of the lost,
Je ne retrouverais pas mes vingt berges
I wouldn't find my twenty years again
Ni les amours que je n'ai pas connus
Nor the loves I haven't known
{X2 les 2 derniers}
{X2 the last 2}
Je me voyais le sceptre en main
I saw myself with the scepter in my hand,
Un trône pour m'asseoire en tête une couronne
A throne to sit on, a crown on my head,
Des courtisans pour ma personne
Courtiers for my person,
Se courberaient bien bas les reins
Would bow low their loins
Autour du monde, de mon nom
Around the world, of my name,
On écrirait l'histoire et devant ma puissance
They would write history, and before my power,
Trembleraient les états; je pense
The states would tremble; I think
Que j'avais perdu la raison .
That I had lost my mind.
Car des ces folies de jeunesse,
For of these youthful follies,
De tous ces rêves insensés,
Of all these senseless dreams,
à petit feu j'ai gaspillé
Over a low fire I have squandered
Mes vingt ans, toute ma richesse
My twenty years, all my wealth
Si j'ai vieilli maintenant je gamberge:
If I am old now, I am daydreaming:
Mes vingt berges, mes vingt berges
My twenty years, my twenty years
Avec ma vie sont à jamais perdus
With my life are forever gone
Et même si je priais la bonne vierge
And even if I prayed to the Virgin Mary
De me donner quelques années de plus
To give me a few more years,
Je ne retrouverais pas mes vingt berges
I wouldn't find my twenty years again
Ni les amours que je n'ai pas connus
Nor the loves I haven't known
{X2 les 2 derniers}
{X2 the last 2}





Writer(s): Jean Yanne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.