Philippe Clay - La Valse jaune - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Philippe Clay - La Valse jaune




La Valse jaune
Yellow Waltz
L y a du soleil dans la rue
The sun is shining in the street
Moi j'aime le soleil mais j'ai peur des gens
I love the sun but I'm afraid of people
Et je reste caché tout le temps
And I stay hidden all the time
A l'abri des volets d'acier noir
Protected by black steel shutters
Il y a du soleil dans la rue
The sun is shining in the street
Moi j'aime bien la rue mais quand elle s'endort
I like the street but when it's asleep
Et j'attends que le jour soit mort
And I wait for the day to die
Et je vais rêver sur les trottoirs
And I'll go dream on the sidewalks
Et le soleil
And the sun
De l'autre côté du monde
On the other side of the world
Danse une valse blonde
Dances a blonde waltz
Avec la terre ronde, ronde, ronde, ronde
With the round, round, round, round earth
Le soleil
The sun
Rayonnant comme un faune
Radiant like a faun
Danse une valse jaune
Dances a yellow waltz
Pour ceux de l'autre ciel
For those in the other sky
Mais moi j'ai la nuit dans ma poche
But I have the night in my pocket
Et la lune qui accroche
And the moon that hangs
De l'ombre au coin des toits
Shadows on the corner of the roofs
Je vois tous les songes qui volent
I see all the dreams that fly
En lentes banderoles
In slow ribbons
Et se perdent là-bas
And they're lost out there
Et le soleil
And the sun
Fait le tout de la terre
Travels around the earth
Et revient sans s'en faire
And comes back without worrying
Et la rue se remplit de travail et de bruit
And the street is filled with work and noise
Alors
So
C'est que je me méfie...
That's when I get suspicious...
Car il y a du travail dans la vie
Because there is work in life
Moi j'aime pas le travail mais j'aime bien la vie
I don't like work but I love life
Et je vais voir de quoi elle a l'air
And I'll see what it's like
En faisant gaffe de pas trop en faire
Being careful not to do too much
Y en a qui comprennent pas la vie
There are some who don't understand life
Six heures du matin, ils sont déjà levés
Six o'clock in the morning, they're already up
Ça fait vraiment un drôle d'effet
It really has a strange effect
Ça dégoûte presque autant que la pluie
It's almost as disgusting as rain
Et le soleil
And the sun
De l'autre côté du monde
On the other side of the world
Danse une valse blonde
Dances a blonde waltz
Avec la terre ronde, ronde, ronde, ronde
With the round, round, round, round earth
Le soleil
The sun
Rayonnant comme un faune
Radiant like a faun
Danse une valse jaune
Dances a yellow waltz
Pour ceux de l'autre ciel
For those in the other sky
Mais moi j'ai la nuit dans ma poche
But I have the night in my pocket
Et la lune qui accroche
And the moon that hangs
De l'ombre au coin des toits
Shadows on the corner of the roofs
Je vois tous les songes qui volent
I see all the dreams that fly
En lentes banderoles
In slow ribbons
Et se perdent là-bas
And they're lost out there
Et le soleil
And the sun
Fait le tout de la terre
Travels around the earth
Et revient sans s'en faire
And comes back without worrying
Et la rue se remplit de travail et de bruit
And the street is filled with work and noise
Alors
So
Moi je me mets au lit...
I go to bed...





Writer(s): Boris Paul Vian, Marguerite Angele Monnot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.