Paroles et traduction Philippe Clay - Le Noyé Assassiné
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Noyé Assassiné
The Murdered Drowned Man
Tout
seul
au
fond
d'la
Seine
All
alone
at
the
bottom
of
the
Seine
J'commence
à
m'ennuyer
I'm
starting
to
get
bored,
my
queen
En
vain
je
me
démène
In
vain
I
struggle
and
I
strain
Pour
pouvoir
m'libérer
To
be
able
to
break
free
again
Dix
ans
dans
la
même
pose
Ten
years
in
the
same
pose,
you
see
J'vous
assure
que
c'est
long
I
assure
you,
darling,
it's
long
for
me
Depuis
qu'je
m'décompose
Since
I've
been
decomposing
down
here
Je
fais
peur
aux
poissons
I
scare
the
fish,
my
dear
Qui
fichent
le
camp
sans
rémission
Who
flee
without
remission,
it's
true
J'suis
un
noyé
assassiné
I'm
a
murdered
drowned
man,
you
know
Par
un
gars
qu'en
voulait
By
a
guy
who
wanted
my
dough
À
mon
porte-monnaie
My
wallet,
I
mean,
my
precious
purse
Je
n'avais
pas
un
centime
I
didn't
have
a
single
cent,
no
worse
Lui
pour
cacher
son
crime
He,
to
hide
his
evil
crime
from
view
Il
me
jeta
dans
l'abîme
Threw
me
into
the
abyss,
it's
true
Et
depuis
je
m'abîme
And
since
then
I've
been
wasting
away
Dans
cette
masse
d'eau
In
this
watery
mass,
day
by
day
J'suis
un
noyé
assassiné
I'm
a
murdered
drowned
man,
it's
a
shame
J'ai
au
cou
un
boulet
I
have
a
cannonball
chained,
it's
a
game
M'empêchant
d'remonter
Preventing
me
from
rising
above
Parlez
d'une
aventure
Talk
about
an
adventure,
my
love
Voilà
dix
ans
qu'ça
dure
For
ten
years
it's
lasted,
can
you
believe?
Avec
ça
je
vous
jure
I
swear
to
you,
sweetheart,
I
grieve
Pour
une
cure
c'est
une
cure
For
a
cure,
it's
a
cure,
I
must
confess
Moi
qui
ai
horreur
de
l'eau
Me
who
hates
water,
I
must
stress
Encore
si
on
m'avait
flanqué
If
only
they
had
thrown
me,
you
see
Dans
un
tonneau
Into
a
barrel,
just
for
me
Où
au
lieu
d'eau
Where
instead
of
water,
clear
and
bright
Il
y
avait
eu
du
vin
clairet
There
had
been
claret
wine,
day
and
night
Mais
non
mes
chairs
deviennent
molles
But
no,
my
flesh
is
turning
soft
and
weak
Je
me
désole
I
despair,
my
darling,
I
bespeak
Et
je
m'étiole
And
I
wither,
slowly
I
decay
La
Seine
ne
charrie
pas
d'alcool
The
Seine
doesn't
carry
alcohol,
no
way
Vous
qui
m'oyez
plaignez
plaignez
You
who
hear
me,
pity,
pity,
please
Tous
les
noyés
assassinés
All
the
murdered
drowned
men,
if
you
please
J'vivais
dans
ma
famille
I
lived
with
my
family,
happy
and
free
J'étais
un
bon
garçon
I
was
a
good
boy,
as
you
can
see
J'courais
après
les
filles
I
chased
after
the
girls,
full
of
glee
En
troussant
leurs
jupons
Hiking
up
their
skirts,
just
for
me
Hélas
dans
ma
retraite
Alas,
in
my
retirement
down
below
Y'a
rien
de
folichon
There's
nothing
fun,
you
know
Pas
une
mignonnette
Not
a
single
cutie,
not
a
one
Rien
que
des
p'tits
poissons
Nothing
but
little
fish,
having
no
fun
Qui
fichent
le
camp
sans
rémission
Who
flee
without
remission,
it's
true
J'suis
un
noyé
assassiné
I'm
a
murdered
drowned
man,
sad
but
true
Par
un
gars
qu'en
voulait
By
a
guy
who
wanted
something
new
À
mon
porte-monnaie
My
wallet,
he
craved,
my
little
purse
Poussé
par
cette
crapule
Pushed
by
this
scoundrel,
and
worse
Voilà
que
je
bascule
Here
I
am,
tumbling
down
below
Dans
l'eau
qui
fait
des
bulles
Into
the
water
that
bubbles
so
Et
me
voilà
ridicule
And
here
I
am,
ridiculous
and
grim
Avec
mon
air
crevé
With
my
sunken,
watery,
wasted
trim
J'suis
un
noyé
assassiné
I'm
a
murdered
drowned
man,
it's
a
plight
J'ai
au
cou
un
boulet
I
have
a
cannonball,
heavy
and
tight
M'empêchant
d'remonter
Preventing
me
from
rising
up
high
Vous
parlez
d'une
histoire
Talk
about
a
story,
oh
my,
oh
my
Dans
cette
immense
baignoire
In
this
immense
bathtub,
I
can't
deny
Je
n'ai
que
des
déboires
I
have
only
setbacks,
as
days
go
by
Moi
qui
mangeais
sans
boire
Me
who
ate
without
drinking,
now
I
see
Maint'nant
j'bois
sans
manger
Now
I
drink
without
eating,
woe
is
me
Parfois
d'inutiles
hameçons
Sometimes
useless
fishhooks,
sharp
and
keen
Croyant
pêcher
Believing
they
are
fishing,
I
have
seen
Viennent
s'accrocher
Come
and
get
snagged,
it's
quite
a
scene
Dans
le
fond
de
mon
pantalon
In
the
bottom
of
my
trousers,
so
mean
Ou
bien
une
herbe
un
peu
trop
fine
Or
a
blade
of
grass,
a
little
too
thin
Vient
se
loger
dans
mes
narines
Comes
to
lodge
in
my
nostrils,
within
Vous
qui
m'oyez
plaignez
plaignez
You
who
hear
me,
pity,
pity,
please
Tous
les
noyés
assassinés
All
the
murdered
drowned
men,
if
you
please
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.