Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes universités
Meine Universitäten
Mes
universités,
Meine
Universitäten,
C'était
pas
Jussieu,
c'était
pas
Censier,
c'était
pas
Nanterre
Das
war
nicht
Jussieu,
das
war
nicht
Censier,
das
war
nicht
Nanterre
Mes
universités
Meine
Universitäten
C'était
le
pavé,
le
pavé
de
Paris,
le
Paris
de
la
guerre
Das
war
das
Pflaster,
das
Pflaster
von
Paris,
das
Paris
des
Krieges
On
parlait
peu
de
marxisme
Man
sprach
wenig
von
Marxismus
Encore
moins
de
maoïsme
Noch
weniger
von
Maoismus
Le
seul
système,
c'était
le
système
D
Das
einzige
System,
das
war
das
System
D
D
comme
débrouille-toi
D
wie
Durchwurschteln
D
comme
démerde-toi
D
wie
Durchmogeln
Pour
trouver
de
quoi
Um
etwas
zu
finden
Bouffer
et
te
réchauffer
Zum
Essen
und
um
dich
aufzuwärmen
Mes
universités
Meine
Universitäten
C'était
pas
la
peine
d'être
bachelier
Da
brauchte
man
kein
Abitur
Pour
pouvoir
y
entrer
Um
dort
reinzukommen
Mes
universités
Meine
Universitäten
T'avais
pas
de
diplômes
Du
hattest
keine
Diplome
Mais
t'étais
un
homme
Aber
du
warst
ein
Mann
Quand
tu
en
sortais
Wenn
du
rauskamst
Nous
quand
on
contestait
Wenn
wir
protestierten
C'était
contre
les
casqués
Dann
gegen
die
Helmträger
Qui
défilaient
sur
nos
Champs-Elysées
Die
auf
unseren
Champs-Elysées
marschierten
Quand
on
écoutait
Londres
Wenn
wir
London
hörten
Dans
nos
planques
sur
les
ondes
In
unseren
Verstecken
auf
den
Wellen
C'était
pas
les
Beatles
qui
nous
parlaient.
Das
waren
nicht
die
Beatles,
die
zu
uns
sprachen.
Mes
universités,
Meine
Universitäten,
C'était
pas
Jussieu,
c'était
pas
Censier,
c'était
pas
Nanterre
Das
war
nicht
Jussieu,
das
war
nicht
Censier,
das
war
nicht
Nanterre
Mes
universités
Meine
Universitäten
C'était
le
pavé,
le
pavé
de
paris,
le
Paris
de
la
guerre
Das
war
das
Pflaster,
das
Pflaster
von
Paris,
das
Paris
des
Krieges
Pourtant
on
tenait
le
coup
Trotzdem
hielten
wir
durch
Bien
des
fois
entre
nous
Oft
unter
uns
On
rigolait
comme
avant
ou
après
Lachten
wir
wie
vorher
oder
nachher
Mais
quand
ça
tournait
mal
Aber
wenn
es
schlecht
lief
Fallait
garder
le
moral
Musste
man
die
Moral
behalten
Car
y'avait
pas
de
came
pour
oublier
Denn
es
gab
keine
Drogen,
um
zu
vergessen
Mes
universités
Meine
Universitäten
C'était
mes
20
ans
pas
toujours
marrants,
Das
waren
meine
20er,
nicht
immer
lustig,
Mais
c'était
le
bon
temps
Aber
es
war
eine
gute
Zeit
Mes
universités
Meine
Universitäten
Si
j'en
ai
bavé
je
me
ferais
pas
prier
Auch
wenn
ich
gelitten
habe,
würde
ich
nicht
zögern,
meine
Süße,
Pour
y
retourner
Dorthin
zurückzukehren
Bien
sûr
le
monde
a
changé
Sicher,
die
Welt
hat
sich
verändert
Tout
ça
c'est
du
passé
Das
ist
alles
Vergangenheit
Mais
ce
passé
faut
pas
vous
étonner
Aber
wundert
euch
nicht
über
diese
Vergangenheit
Il
est
telle
ment
présent
Sie
ist
so
präsent
Qu'on
ne
comprend
plus
maintenant
Dass
man
jetzt
nicht
mehr
versteht
Ce
qui
ne
tourne
plus
rond
dans
vos
universités.
Was
in
euren
Universitäten
nicht
mehr
rund
läuft.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henri Djian, Daniel Faure, Sebastien Balasko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.