Paroles et traduction Philippe Cohen Solal - Kashmir (feat. Sarah McCoy)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kashmir (feat. Sarah McCoy)
Кашмир (совместно с Сарой Маккой)
Oh,
let
the
sun
beat
down
upon
my
face
О,
позволь
солнцу
ласкать
мое
лицо,
And
stars
fill
my
dream
А
звездам
наполнить
мои
сны.
I'm
a
traveler
of
both
time
and
space
Я
путешественник
во
времени
и
пространстве,
To
be
where
I
have
been
Чтобы
вернуться
туда,
где
я
уже
был.
To
sit
with
elders
of
the
gentle
race
Чтобы
сидеть
со
старейшинами
благородного
рода,
This
world
has
seldom
seen
Каких
этот
мир
редко
видел.
They
talk
of
days
for
which
they
sit
and
wait
Они
говорят
о
днях,
которых
ждут,
All
will
be
revealed
Все
будет
открыто.
Talk
in
song
from
tongues
of
lilting
grace
Говорят
песнями,
льющимися
с
изяществом,
Sounds
caress
my
ear
Звуки
ласкают
мой
слух.
And
not
a
word
I
heard
could
I
relate
И
ни
слова
я
не
мог
разобрать,
The
story
was
quite
clear
Но
история
была
предельно
ясна.
Oh,
baby,
I
been
blind
О,
милая,
я
был
слеп.
Oh,
yeah,
mama,
there
ain't
no
denyin'
О,
да,
родная,
не
могу
отрицать.
Oh,
ooh
yes,
I
been
blind
О,
о,
да,
я
был
слеп.
Mama,
mama,
ain't
no
denyin',
no
denyin'
Родная,
родная,
не
могу
отрицать,
не
могу
отрицать.
All
I
see
turns
to
brown
Все,
что
я
вижу,
становится
коричневым,
As
the
sun
burns
the
ground
Когда
солнце
сжигает
землю.
And
my
eyes
fill
with
sand
И
мои
глаза
наполняются
песком,
As
I
scan
this
wasted
land
Пока
я
осматриваю
эту
опустошенную
землю.
Try
to
find,
try
to
find
the
way
I
feel
Пытаюсь
найти,
пытаюсь
найти
то,
что
чувствую.
Oh,
pilot
of
the
storm
who
leaves
no
trace
О,
пилот
бури,
не
оставляющий
следа,
Like
sorts
inside
a
dream
Как
видения
во
сне.
Leave
the
path
that
led
me
to
that
place
Покинь
путь,
что
привел
меня
в
это
место,
Yellow
desert
stream
Желтый
поток
пустыни.
My
shangri
la
beneath
the
summer
moon
Моя
Шангри-Ла
под
летней
луной,
I
will
return
again
Я
вернусь
сюда
снова.
As
the
dust
that
floats
high
in
June
Как
пыль,
что
парит
высоко
в
июне,
We're
moving
through
Kashmir
Мы
движемся
через
Кашмир.
Oh,
father
of
the
four
winds
fill
my
sails
О,
отец
четырех
ветров,
наполни
мои
паруса,
Cross
the
sea
of
years
Пересеки
море
лет.
With
no
provision
but
an
open
face
Без
припасов,
лишь
с
открытым
лицом,
Along
the
straits
of
fear
Вдоль
проливов
страха.
Oh,
when
I
want,
when
I'm
on
my
way,
yeah
О,
когда
я
хочу,
когда
я
в
пути,
да.
Ooh,
yeah
yeah,
oh,
yeah
yeah
О,
да,
да,
о,
да,
да.
But
I'm
down
oh,
yeah
yeah,
oh,
yeah
Но
я
падаю,
о,
да,
да,
о,
да.
Yeah,
but
I'm
down,
so
down
Да,
но
я
падаю,
так
низко.
Let
me
take
you
there
Позволь
мне
отвести
тебя
туда.
Let
me
take
you
there
Позволь
мне
отвести
тебя
туда.
Let
me
take
you
there
Позволь
мне
отвести
тебя
туда.
Let
me
take
you
there
Позволь
мне
отвести
тебя
туда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Patrick (jimmy) Page, Robert Plant, John Bonham
Album
75010
date de sortie
22-03-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.