Philippe Lafontaine - C'est toi qu'il me faut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Philippe Lafontaine - C'est toi qu'il me faut




C'est toi qu'il me faut
You're the One I Need
D'un coin d'ombre, une aimable indécise
From a darkened corner, an amiable waverer,
Que les démons émerveillent
Whom the demons astound.
"S'encoquille" de faïences
She "shells" herself with earthenware,
"S'opalise"
She "opalesces",
De peur qu'une imprudence
For fear that a recklessness
Grise
Would intoxicate.
Oh! Oh! C'est toi qu'il me faut
Oh! Oh! You're the one I need,
Sous le grain de mes sables
Beneath the grit of my sands
Et sous les fleurs de ma peau
And under the flowers of my skin.
Oh! Oh! Par tous les échos
Oh! Oh! Through every echo
Je m'écrierai tes fables
I will shout your fables
Jusqu'à mon dernier mot
Until my very last word.
Pour ces yeux
For those eyes,
Je bâtirai des temples
I will build temples
De fenêtres si amples
With windows so wide
Et d'azurs onctueux
And azure so smooth.
Si tu veux
If you wish,
Je me couperai en deux
I will cut myself in two
Pour le garder mieux
To better preserve
Ce sourire sans défense
That defenseless smile,
Sans emprise
Unassuming,
De peur qu'une imprudence
For fear that a recklessness
Brise
Would shatter it.
Oh! Oh! C'est toi qu'il me faut
Oh! Oh! You're the one I need,
Sous le grain de mes sables
Beneath the grit of my sands
Et sous les fleurs de ma peau
And under the flowers of my skin.
Oh! Oh! Par tous les échos
Oh! Oh! Through every echo
Je m'écrierai tes fables
I will shout your fables
Jusqu'à mon dernier mot
Until my very last word.
Oh! Oh! par monts et par vaux
Oh! Oh! Over mountains and through valleys,
Je te ferai imprenable
I will make you impregnable
Au pays des châteaux
In the land of castles.
Oh! Oh! A la bailler haut
Oh! Oh! By sounding it high and low,
Je te veux souveraine
I want you sovereign,
Je te veux à gogo
I want you in abundance.





Writer(s): Daniel Capeletti, Philippe Lafontaine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.