Paroles et traduction Philippe Lafontaine - C'est toi qu'il me faut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est toi qu'il me faut
You're the One I Need
D'un
coin
d'ombre,
une
aimable
indécise
From
a
darkened
corner,
an
amiable
waverer,
Que
les
démons
émerveillent
Whom
the
demons
astound.
"S'encoquille"
de
faïences
She
"shells"
herself
with
earthenware,
"S'opalise"
She
"opalesces",
De
peur
qu'une
imprudence
For
fear
that
a
recklessness
Oh!
Oh!
C'est
toi
qu'il
me
faut
Oh!
Oh!
You're
the
one
I
need,
Sous
le
grain
de
mes
sables
Beneath
the
grit
of
my
sands
Et
sous
les
fleurs
de
ma
peau
And
under
the
flowers
of
my
skin.
Oh!
Oh!
Par
tous
les
échos
Oh!
Oh!
Through
every
echo
Je
m'écrierai
tes
fables
I
will
shout
your
fables
Jusqu'à
mon
dernier
mot
Until
my
very
last
word.
Pour
ces
yeux
For
those
eyes,
Je
bâtirai
des
temples
I
will
build
temples
De
fenêtres
si
amples
With
windows
so
wide
Et
d'azurs
onctueux
And
azure
so
smooth.
Je
me
couperai
en
deux
I
will
cut
myself
in
two
Pour
le
garder
mieux
To
better
preserve
Ce
sourire
sans
défense
That
defenseless
smile,
De
peur
qu'une
imprudence
For
fear
that
a
recklessness
Oh!
Oh!
C'est
toi
qu'il
me
faut
Oh!
Oh!
You're
the
one
I
need,
Sous
le
grain
de
mes
sables
Beneath
the
grit
of
my
sands
Et
sous
les
fleurs
de
ma
peau
And
under
the
flowers
of
my
skin.
Oh!
Oh!
Par
tous
les
échos
Oh!
Oh!
Through
every
echo
Je
m'écrierai
tes
fables
I
will
shout
your
fables
Jusqu'à
mon
dernier
mot
Until
my
very
last
word.
Oh!
Oh!
par
monts
et
par
vaux
Oh!
Oh!
Over
mountains
and
through
valleys,
Je
te
ferai
imprenable
I
will
make
you
impregnable
Au
pays
des
châteaux
In
the
land
of
castles.
Oh!
Oh!
A
la
bailler
haut
Oh!
Oh!
By
sounding
it
high
and
low,
Je
te
veux
souveraine
I
want
you
sovereign,
Je
te
veux
à
gogo
I
want
you
in
abundance.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Capeletti, Philippe Lafontaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.