Philippe Lafontaine - Cas jalousie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Philippe Lafontaine - Cas jalousie




Cas jalousie
Cas de jalousie
(Philippe Lafontaine/Mobers/Christophe Vervoort)
(Philippe Lafontaine/Mobers/Christophe Vervoort)
T'as le hobby de ramasser
You have the hobby of collecting
Talismans et figurines.
Talismans and figurines.
Et l'obsession de ressasser
And the obsession of reciting
Tout à l'homme-médecine
Everything to the medicine man
Qu'il m'enjôle et, que par dépit,
That he cajoles me and, that out of spite,
Il me jette un mauvais sort,
He casts an evil spell on me,
Qu'il m'allume d'une amulette,
That he lights me with an amulet,
Grâce au feu qui te dévore.
Thanks to the fire that devours you.
Cas-Jalousie
Case of Jealousy
Tu m'envies
You envy me
Cas-Jalousie
Case of Jealousy
A vrai dire, tu m'ennuies.
To tell you the truth, you bore me.
Mais jalouse, t'as du mal à danser
But jealous, you find it hard to dance
Tout ce qui est cassé, te semble
All that is broken, seems to you
Incassable.
Unbreakable.
Tu sais, l'effroi te ressemble
You know, terror suits you
A ce point, que loin, je fuis.
To such an extent that, from afar, I flee.
Il faut déprendre
We must detach
Redescendre d'où tu cries
Come down from where you cry
L'amour se rend contraste à l'envie
Love surrenders in contrast to envy
T'as la phobie de paraître,
You have a phobia of appearing,
Bienveillance ou magnanime.
Benevolence or magnanimous.
Mais ton boucan ne peut être
But your noise can only be
Qu'un cancan de la voisine
A neighbor's gossip
T'es connue dans tout le quartier
You are known throughout the neighborhood
On peut dire que t'as fait fort.
We can say that you have done well.
Trop embrasée pour me toucher
Too ablaze to touch me
Grâce au feu qui te dévore.
Thanks to the fire that devours you.





Writer(s): Christophe Vervoort, Philippe Lafontaine, Philippe Mobers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.