Paroles et traduction Philippe Lafontaine - On dit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que,
là,
sous
les
ormes
That
there,
under
the
elm
trees
Quand
les
pays
dorment
When
the
towns
sleep
Au
soir
de
la
Saint
Vo
On
the
eve
of
Saint
Vo
Que
deux
amants
viennent
That
two
lovers
come
Comme
deux
âmes
en
peine
Like
two
souls
in
pain
Au
gué
du
ruisseau
To
the
ford
of
the
stream
Elle
a
des
yeux
de
roses
She
has
eyes
like
roses
Sur
sa
peau,
pose
On
her
skin,
poses
Un
bouquet
de
baisers
A
bouquet
of
kisses
En
espérant,
que
l'un
d'eux
se
lasse
Hoping
that
one
of
them
will
get
tired
Que
des
follets
veillent
That
sprites
watch
Et
bayent
aux
corneilles
And
gape
at
the
crows
Au
vu
du
beau
tableau
At
the
sight
of
the
beautiful
painting
Que
même
la
pluie
That
even
the
rain
Les
laisse
tranquilles
Leaves
them
alone
Car
c'est
la
Saint
Vo
Because
it
is
Saint
Vo
Tous
les
amours
aveuglés
All
the
blind
loves
S'entêtent
(a
ce
qu'on
dit)
Are
stubborn
(or
so
they
say)
Même
sous
l'échafaud!
Even
under
the
scaffold!
Oh!
Oh!
Fée,
dis
Oh!
Oh!
Fairy,
say
Oh!
Oh!
Fée,
dis
Oh!
Oh!
Fairy,
say
Tout
ce
qu'on
dit
Everything
we
say
Oh!
Oh!
Fée,
dis
Oh!
Oh!
Fairy,
say
Qu'ils
ont
dû
s'aimer,
toute
la
vie,
dans
l'ombre
That
they
must
have
loved
each
other,
all
their
lives,
in
the
shadows
Et
qu'ainsi,
la
mort
ne
les
a
pas
surpris
And
that
death
did
not
surprise
them
Il
faut
se
fier
à
tout
ce
qu'on
raconte
We
must
trust
everything
we
are
told
Et
surtout
faire
l'affront
à
l'oubli
And
above
all
to
defy
oblivion
On
dit
que
le
soir
de
la
Saint
Vo
They
say
that
on
the
evening
of
Saint
Vo
On
dit
que
le
soir
de
la
Saint
Vo
They
say
that
on
the
evening
of
Saint
Vo
On
le
croit
We
believe
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Lafontaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.