Philippe Lavil - Tennis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Philippe Lavil - Tennis




Tennis
Tennis
(Michel Héron/Philippe Lavil/Bruno Sylvano)
(Michel Heron/Philippe Lavil/Bruno Sylvano)
Une ch'mise, un short et un survêt'
A shirt, a pair of shorts, and a tracksuit
Deux boîtes de balles et deux raquettes, six-sept!
Two cans of balls and two rackets, six-seven!
Les fins d'mois, les dîners d'affaires
The end of the month, the business dinners
J'ai tout laissé dans les vestiaires
I left everything in the locker rooms
Je suis fin prêt pour mes deux sets
I'm all set for my two sets
Je mets toujours deux paires de chaussettes
I always wear two pairs of socks
Me voilà devenu Noah, Jimmy Connors ou Panatta, quinze-trois!
Here I am, now I've become Noah, Jimmy Connors, or Panatta, fifteen-three!
Tennis, j'ai l'toucher d'balle de Gerulaitis
Tennis, I've got the touch of Gerulaitis
Et je me crois à Flushing Meadow, râlant plus fort que McEnroe
And I think I'm at Flushing Meadow, yelling louder than McEnroe
Tennis, y'a mon nom dans l'Équipe, à la une
Tennis, my name is in the paper, "L'Equipe," on the front page
J'imagine la foule dans les tribunes
I can picture the crowd in the stands
Y'a qu'un gosse qui m'tourne le dos! Six-zéro!
There's only one kid who's turned his back on me! Six-love!
Trois jeux blancs, c'est pas un malheur
Three love games, it's not a tragedy
Mais j'vais r'mettre les pendules à l'heure, la balle est out!
But I'm going to set the record straight, the ball is out!
J'lui place un passing de revers, la balle nous quitte et on la perd
I hit a backhand passing shot, the ball leaves us and we lose it
Vous n'avez qu'à r'garder Vilas, il fait la même chose et, lui, ça passe!
Just look at Vilas, he does the same thing, and for him, it goes in!
Celle-ci était trop haute pour moi
This one was too high for me
Ou les nuages qui sont trop bas, sept-trois!
Or the clouds are too low, seven-three!
Tennis, si j'pouvais, je f'rais la Coupe Davis
Tennis, if I could, I'd play in the Davis Cup
Mais voyager, ça m'donne des malaises
But traveling makes me sick
Je laisse ma place à Dominguez, douze-treize!
I'll give my spot to Dominguez, twelve-thirteen!
Tennis, ça fait longtemps que j'devrais m'classer
Tennis, I should have been ranked a long time ago
Mais j'ai pas l'temps, je n'joue pas assez ou c'est le court qu'est occupé
But I don't have the time, I don't play enough, or the court is taken
Encore deux coups droits dans les bâches
Two more forehands into the net
La tension monte et les nerfs lâchent, avantage Ashe!
The tension is rising and my nerves are giving out, advantage Ashe!
Je vais tenter des amorties à épater Victor Pecci, merci!
I'm going to try some drop shots that would amaze Victor Pecci, thank you!
J'ai du ciment sous les talons comme si j'prenais ma première leçon
I've got cement under my heels as if I were taking my first lesson
Faut trois fois rien pour que j'l'écrase
It doesn't take much for me to blow it
Il me manque le coach de Nastase, c'est nase!
I need Nastase's coach, that's for sure!
Tennis, je f'rai bientôt mes dix ans d'services
Tennis, I'll soon have ten years of service
Je tape toujours comme un débutant et ce s'ra pareil dans dix ans
I still hit like a beginner, and it'll be the same in ten years
Tennis, si je n'ai pas le coup droit d' Mayer
Tennis, if I don't have Mayer's forehand
J'ai au moins la raquette de Tanner et l'admiration d'ma maman.
At least I have Tanner's racket and my mother's admiration.





Writer(s): Philippe Eidel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.