Philippe Sly & Michael McMahon - The House of Life: Love-Sight - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Philippe Sly & Michael McMahon - The House of Life: Love-Sight




The House of Life: Love-Sight
Дом Жизни: Взгляд Любви
When do I see thee most, beloved one?
Когда я вижу тебя лучше всего, любимая?
When in the light the spirits of mine eyes
Когда в свете духи моих очей
Before thy face, their altar, solemnize
Пред ликом твоим, алтарем их, торжественно
The worship of that Love through thee made known?
Совершают обряд поклонения той Любви, что через тебя познана?
Or when in the dusk hours (we two alone)
Или когда в сумерках (мы одни с тобой)
Close-kissed and eloquent of still replies
В тесном поцелуе и красноречивом молчании ответов
Thy twilight-hidden glimmering visage lies,
Лежит твой мерцающий лик, скрытый сумерками,
And my soul only sees thy soul its own?
И моя душа видит лишь свою собственную душу в твоей?
O love, my love! if I no more should see
О любовь моя, любовь! Если б не видеть мне
Thyself, nor on the earth the shadow of thee,
Ни тебя, ни тени твоей на земле,
Nor image of thine eyes in any spring,
Ни образа твоих глаз ни в одном источнике,
How then should sound upon Life's darkening slope
Как тогда бы звучал на темнеющем склоне Жизни
The ground-whirl of the perished leaves of Hope,
Хор кружащихся опавших листьев Надежды,
The wind of Death's imperishable wing?
Ветер негибнущих крыл Смерти?





Writer(s): Ralph Vaughan Williams, Christina G Rossetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.