Paroles et traduction Philomena Begley & Ray Lynam - Jeannie's Afraid of the Dark
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeannie's Afraid of the Dark
Дженни боится темноты
Her
two
little
feet
would
come
running
into
Ее
маленькие
ножки
бежали
в
Our
bedroom
almost
every
night
Спальню
почти
каждую
ночь.
Her
soft
little
face
would
be
wet
from
her
tears
Ее
милое
личико
было
мокрым
от
слез,
And
her
little
heart
pounding
with
fright
А
маленькое
сердечко
бешено
колотилось
от
страха.
She'd
hold
out
her
arms,
then
she'd
climb
in
beside
us
Она
протягивала
ручки,
а
затем
забиралась
к
нам,
In
her
small
voice,
we'd
hear
her
remark
И
тихим
голоском
шептала,
Saying
"Mommie
and
Daddy,
can
I
sleep
here
with
you
«Мамочка
и
папочка,
можно
мне
поспать
с
вами?
'Cause
Jeannie's
afraid
of
the
dark"
Потому
что
Дженни
боится
темноты».
One
day
in
the
summer,
we
took
some
flowers
Однажды
летом
мы
отнесли
цветы
To
place
on
some
old
family
graves
На
старые
могилы
наших
родных.
Jeannie
said,
"Mommy,
ain't
it
dark
in
the
ground
Дженни
сказала:
«Мамочка,
как
же
там
темно
под
землей,
Oh,
Daddy,
I'd
be
so
afraid"
Папочка,
мне
было
бы
так
страшно!»
Then
she
looked
up
at
her
daddy
and
me
Потом
она
посмотрела
на
нас
с
папой
And
said
somethin'
that
broke
both
our
hearts
И
сказала
то,
что
разбило
нам
сердца.
She
said,
"When
I
die,
please
don't
bury
me
Она
сказала:
«Когда
я
умру,
пожалуйста,
не
хороните
меня,
'Cause
Jeannie's
afraid
of
the
dark"
Потому
что
Дженни
боится
темноты».
Instrumental/recital
Инструментал/речитатив
(Jeannie
was
always
afraid
of
the
dark
(Дженни
всегда
боялась
темноты,
And
we
never
could
understand
why
И
мы
никогда
не
могли
понять,
почему,
'Cause
we
looked
after
Jeannie
with
the
very
best
of
care
Ведь
мы
заботились
о
Дженни
как
могли,
'Cause
Jeannie
was
our
only
child
Потому
что
Дженни
была
нашим
единственным
ребенком.
Perhaps
it
was
that,
that
she
was
so
afraid
of
Возможно,
именно
поэтому
она
так
боялась,
'Cause
it
took
her
one
dark
and
stormy
night.
Ведь
однажды
темной
и
ненастной
ночью
ее
не
стало.
I
think
we
always
knew
we'd
never
see
Jeannie
grow
old
Думаю,
мы
всегда
знали,
что
не
увидим,
как
Дженни
стареет,
'Cause
it
seemed
she
was
destined
to
die
Ведь
казалось,
ей
было
суждено
умереть
молодой.
But
on
Jeannie's
grave
we
placed
an
eternal
flame
Но
на
могиле
Дженни
мы
зажгли
вечный
огонь,
That
glows
and
never
loses
it
spark
Который
горит
и
никогда
не
гаснет,
And
on
the
darkest
night
there's
always
a
light
И
в
самую
темную
ночь
всегда
есть
свет,
'Cause
Jeannie's
afraid
of
the
dark)
Потому
что
Дженни
боится
темноты).
Our
Jeannie's
afraid
of
the
dark
Наша
Дженни
боится
темноты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dolly Parton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.