Philémon Cimon - Le chien le coq le cheval - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Philémon Cimon - Le chien le coq le cheval




Le chien le coq le cheval
The Dog, The Rooster, The Horse
Il me tenait sur ses g′noux
He held me on his knees
Sur le banc du piano blanc
On the bench of the white piano
Et le ciel était rempli de lumière
And the sky was filled with light
Les murs tremblaient à genoux
The walls trembled on their knees
J'ai prié, beauté de sang
I prayed, beauty of blood
Pour ne jamais être une bête, c′était hier
So I never become a beast, that was yesterday
L'amour, ciel de tremblement
Love, heaven of trembling
De terre qui tombe sur moi enfant
Of the earth that falls on me as a child
Quand j'tais p′tit, j′le protégeais
When I was a kid, I protected him
Dev'nu grand, il m′a mangé
When I grew up, he ate me
J'ai pas su fermer ses yeux de colère
I couldn't close his eyes in anger
Sous les pommiers blancs d′ivoire
Beneath the white ivory apple trees
Mon père tuait les renards
My father killed the foxes
Et coupait les glaces en deux comme Dieu le père
And cut the ice in two like God the Father
L'amour, ciel de tremblement
Love, heaven of trembling
De terre qui tombe sur moi enfant
Of the earth that falls on me as a child
L′amour à sept heures le matin
Love at seven o'clock in the morning
Dans la montagne, marié à un sapin
In the mountains, married to a fir tree
Le chien est
The dog is
Entré dans
Entered
Mon lit
My bed
J'ai eu peur
I was afraid
J'ai cassé
I broke
Le cou du chat
The cat's neck
Je l′sais pas si on va me pardonner
I don't know if they'll forgive me
L′amour, ciel de tremblement
Love, heaven of trembling
De terre qui tombe sur moi enfant
Of the earth that falls on me as a child
L'amour à sept heures le matin
Love at seven o'clock in the morning
Sans voile, mon père me prend la main
Without a veil, my father takes my hand
Avec mes sœurs, dans un nuage de fougères
With my sisters, in a cloud of ferns
J′aurais voulu dire combien j'trouvais ça beau
I wish I could say how beautiful I found it
Pis si mon heure est su′l'bord de la falaise
And if my hour is on the edge of the cliff
Les enfants causent près du piano
The children talk near the piano





Writer(s): Philémon Cimon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.