Paroles et traduction Phinehas - Dream Thief
Here
lies
fate
Здесь
кроется
судьба.
It's
name
engraved
in
a
gold
headstone
Его
имя
выгравировано
на
золотом
надгробии.
Once
brilliant
in
shine
Когда-то
блестящий
в
блеске.
Now
dimly
veiled
in
dust
and
bone
Теперь
она
смутно
покрыта
пылью
и
костями.
Fate
sang
a
siren
song
that
it
is
enough
Судьба
пела
песню
сирены,
что
этого
достаточно.
Or
was
it
something
Или
это
было
что-то?
Just
to
curse
in
mourning
failed
love
Просто
проклинать
в
трауре
несостоявшуюся
любовь.
Broken,
but
there
must
be
more
Сломан,
но
должно
быть
что-то
большее.
The
pieces
don't
fit
like
they
did
before
Кусочки
не
подходят
друг
другу,
как
раньше.
Who
are
you
when
your
dream
is
dead
Кто
ты,
когда
твоя
мечта
мертва?
Was
it
worth
your
life
to
find
nothing
at
the
end
Стоило
ли
это
твоей
жизни-ничего
не
найти
в
конце?
Remember
all
the
blood
you've
bled
Вспомни
всю
кровь,
которую
ты
пролил.
Is
it
wasted
Она
потрачена
впустую
Who
are
you
when
your
dream
is
dead
Кто
ты,
когда
твоя
мечта
мертва?
Dream
is
dead
Мечта
мертва.
There's
a
purpose
for
which
you
suffer
Есть
цель,
ради
которой
ты
страдаешь.
This
is
not
hope
Это
не
надежда.
This
is
denial
Это
отрицание.
This
is
not
hope
Это
не
надежда.
This
is
denial
Это
отрицание.
A
choice
must
be
made
Выбор
должен
быть
сделан.
To
die
alone
or
endure
when
love
is
taken
away
Умирать
в
одиночестве
или
терпеть,
когда
у
тебя
отнимают
любовь?
You
are
more
than
your
failures
child
Ты
больше
чем
твои
неудачи
дитя
So
take
the
gun
out
of
your
mouth
Так
что
вынь
пистолет
изо
рта.
Does
the
question
keep
you
up
at
night
lying
in
your
bed?
Этот
вопрос
не
дает
тебе
спать
по
ночам,
лежа
в
постели?
Does
it
still
haunt
you:
Who
are
you
when
your
dream
is
dead?
Тебя
все
еще
преследует
вопрос:
Кто
ты,
когда
твоя
мечта
мертва?
Who
are
you
when
your
dream
is
dead
Кто
ты,
когда
твоя
мечта
мертва?
Was
it
worth
your
life
to
find
nothing
at
the
end
Стоило
ли
это
твоей
жизни-ничего
не
найти
в
конце?
Remember
all
the
blood
you've
bled
Вспомни
всю
кровь,
которую
ты
пролил.
Is
it
wasted
Она
потрачена
впустую
Who
are
you
when
your
dream
is
dead
Кто
ты,
когда
твоя
мечта
мертва?
Does
the
question
keep
you
up
at
night
lying
in
your
bed?
Этот
вопрос
не
дает
тебе
спать
по
ночам,
лежа
в
постели?
Does
it
still
haunt
you:
Who
are
you
when
your
dream
is
dead?
Тебя
все
еще
преследует
вопрос:
Кто
ты,
когда
твоя
мечта
мертва?
It's
losing
everything
Он
теряет
все.
That
will
teach
you
the
worth
of
anything
Это
научит
тебя
ценить
все.
There
is
more
blood
to
bleed
ahead
Впереди
еще
много
крови.
Who
are
you
when
your
dream
is
dead?
Кто
ты,
когда
твоя
мечта
мертва?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Gailey, Isaiah Perez, Sean Mcculloch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.