Phish - Chalk Dust Torture (Live) - 7/28/17 Chocolate - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Phish - Chalk Dust Torture (Live) - 7/28/17 Chocolate




Chalk Dust Torture (Live) - 7/28/17 Chocolate
Пытка Меловой Пылью (Концертная запись) - 28.07.17 Шоколад
Come stumble my mirth beaten worker
Приди, споткнись о мою веселость, избитый труженик,
I'm Jezmund the family berzerker
Я - Йезмунд, семейный берсерк,
I'm bought for the price of a flagon of rice
Меня купили за цену фляги риса,
The wind buffs the cabin, you speak of your life
Ветер бьет в хижину, ты говоришь о своей жизни,
Or more willingly Locust the Lurker
Или, скорее, о Саранче Скрывающейся.
Confuse what you can of the ending
Запутай, что можешь, в этом конце,
And revise your despise so impending
И пересмотри свое презрение, столь неминуемое,
'Cause I soak on the wrath that you didn't quite mask
Ведь я впитываю гнев, который ты не совсем скрыла,
I'm getting it clearly through alternate paths
Я понимаю это четко, через альтернативные пути,
Or mixed in with the signal you're sending
Или смешанный с сигналом, что ты отправляешь.
But who can unlearn all the facts that I've learned
Но кто может разучиться всем фактам, что я узнал,
As I sat in their chairs and my synapses burned
Сидя в их креслах, пока мои синапсы горели,
And the torture of chalk dust collects on my tongue
И пытка меловой пылью собирается на моем языке,
Thoughts follow my vision and dance in the sun
Мысли следуют за моим взором и танцуют на солнце,
All my vasoconstrictors they come slowly undone
Все мои сосудосуживающие средства медленно выходят из строя,
Can't this wait till I'm old? Can't I live while I'm young?
Разве это не может подождать, пока я не состарюсь? Разве я не могу жить, пока молод?
But no peace for Jezmund tonight
Но нет покоя для Йезмунда этой ночью,
I plug the distress tube up tight
Я плотно затыкаю трубку бедствия,
And watch what I say as it flutters away
И наблюдаю, как то, что я говорю, уносится прочь,
And all this emotion is kept harmless at bay
И все эти эмоции хранятся в безопасности,
Not to educate somebody's fright
Чтобы не напугать кого-нибудь.





Writer(s): Tom Marshall, Trey Anastasio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.