Phish - Colonel Forbin's Ascent - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Phish - Colonel Forbin's Ascent




Colonel Forbin's Ascent
Восхождение Полковника Форбина
Colonel Forbin stared up at the mountain
Полковник Форбин смотрел на гору,
And wiped away the beads of sweat
стирая капли пота,
That glistened on his brow
блестевшие у него на лбу.
His tired feet were buried in the quagmire
Его уставшие ноги увязали в трясине,
And his bloodshot eyes saw all that lay between him
а налитые кровью глаза видели все, что лежало между ним
And fulfillment of his vow
и исполнением его клятвы.
And he felt his fingers wrap around a knotted root
И он почувствовал, как его пальцы обхватили узловатый корень,
And pulled his body upwards
и подтянул свое тело вверх,
To a sea green mossy boulder
к морскому зеленому замшелому валуну,
And he dragged his weary carcass [or "shit-ass"] up the mountain
и потащил свою усталую тушу [или "задницу"] вверх по горе.
And he climbed so slowly
И он карабкался так медленно,
He climbed so slowly
он карабкался так медленно,
Ahead
вперед,
Ahead
вперед.
Suddenly he heard the crack of thunder
Внезапно он услышал раскат грома,
And the rocks began to crumble overhead
и камни начали рушиться над головой,
And tumble down the mountain to the
и падать с горы в
Dismal swamp that lay beneath the jagged cliffs
мрачное болото, лежащее под зубчатыми скалами,
through which his path had led
сквозь которые лежал его путь,
And the earth began to quake beneath his feet
и земля задрожала у него под ногами,
And the mighty mountain changed before his eyes
и могучая гора изменилась на его глазах,
And he stood amidst a sea of dust and rocks and stones
и он стоял посреди моря пыли, камней и скал,
Cascading down the mountain
низвергающихся с горы,
And a thousand birds were headed for the sky. Oh...
и тысяча птиц устремилась в небо. О...
The sacred creed will be yours
Священный завет будет твоим,
And if you wait until tomorrow
и если ты подождешь до завтра,
The sacred creed will be yours
священный завет будет твоим,
To devour
чтобы поглотить его,
Yours
твоим,
To seize
чтобы овладеть им
And to obey
и повиноваться,
Obey
повиноваться.
When the dust had cleared, the colonel lifted up his head
Когда пыль рассеялась, полковник поднял голову
And was driven to his knees by a blazing beam of light
и был поставлен на колени ослепительным лучом света.
And he saw the silhouette that stood before him
И он увидел силуэт, стоявший перед ним,
And he bowed in reverence
и склонился в почтении,
Trembling in the shadow of the mighty legend's form
дрожа в тени могучей легенды,
Icculus the prophet stood before his eyes
Иккулус, пророк, стоял перед его глазами,
Looking down on Colonel Forbin
глядя на полковника Форбина,
Where he shuddered in the puddles and the muck
который содрогался в лужах и грязи,
And he quietly addressed him
и тихо обратился к нему.
And he spoke so slowly
И он говорил так медленно,
He spoke so slowly
он говорил так медленно,
Ahead
дальше,
He said
он сказал:
Colonel Forbin I know why you've come here
Полковник Форбин, я знаю, зачем ты пришел сюда,
And I'll help you with your quest to gain the knowledge that you lack
и я помогу тебе в твоих поисках знаний, которых тебе не хватает.
I call upon my faithful friend the mockingbird
Я призываю моего верного друга пересмешника,
To fly and seize the helping book and bring it to your shack
чтобы он полетел, схватил полезную книгу и принес ее в твою хижину.
And a tree of knowledge in your soul will grow
И дерево познания вырастет в твоей душе,
And the Helping Friendly Book will plant the seed
и "Полезная дружелюбная книга" посадит семя,
But I warn you that all knowledge seeming innocent and pure
но я предупреждаю тебя, что все знание, кажущееся невинным и чистым,
Becomes a deadly weapon in the hands of avarice
становится смертельным оружием в руках алчности
And greed
и жадности.
The sacred greed will be yours
Священная жадность будет твоей,
And if you wait until tomorrow
и если ты подождешь до завтра,
The sacred creed will be yours
священный завет будет твоим,
To devour
чтобы поглотить его,
Yours
твоим,
To seize
чтобы овладеть им
And to obey
и повиноваться,
And to obey
и повиноваться.
And the famous mockingbird swooped down out of the
И знаменитый пересмешник спикировал с
sky and landed on Icculus's shoulder,
неба и сел на плечо Иккулуса,
and Icculus whispered into the bird's ear,
и Иккулус прошептал что-то на ухо птице,
and it flew off toward Wilson's castle in the valley below.
и она улетела к замку Уилсона в долине.





Writer(s): Ernest Anastasio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.