Paroles et traduction Phoenix Rdc - ....
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
mãe
não
é
tua
escrava,
é
tua
mulher
Your
mother
is
not
your
slave,
she
is
your
wife
O
amor
aqui
já
morreu
Love
has
died
here
Não
faz
sentido
um
casamento
com
rancor
It
makes
no
sense
a
marriage
with
resentment
Tudo
mudou
quando
ganhaste
poder
Everything
changed
when
you
gained
power
Só
lhe
querias
bater
You
only
wanted
to
hit
her
Eu
só
chorava
debaixo
dos
cobertores
I
only
cried
under
the
covers
A
mãe
contou-me
que
tu
eras
um
cavalheiro
Mother
told
me
you
were
a
gentleman
Sentiste
amor
quando
lhe
viste
a
primeira
vez
You
felt
love
when
you
first
saw
her
Não
lhe
trocavas
por
nada
nem
por
dinheiro
You
wouldn't
trade
her
for
anything
or
for
money
Mas
ela
rejeitou-te
à
primeira
vez
But
she
rejected
you
the
first
time
Enviaste
cartas,
mandaste
flores
e
anéis
You
sent
letters,
sent
flowers
and
rings
Estavas
a
fazer
disposto
da
tua
atual,
a
tua
ex
You
were
making
a
bid
for
your
current,
your
ex
Amoleceste
o
duro
coração
da
Aureana
Neves
You
softened
the
hard
heart
of
Aureana
Neves
Já
'tava
apaixonada
e
rendeu-se
à
segunda
vez
She
was
already
in
love
and
surrendered
the
second
time
Disse
que
foi
a
mulher
mais
feliz
em
um
mês
She
said
she
was
the
happiest
woman
in
a
month
Contigo
perdeu
os
três
With
you
she
lost
all
three
Foi
mãe
com
16
She
was
a
mother
at
16
Anos
passaram,
filhos
te
deu
3
Years
passed,
she
gave
you
3 children
Perfeitos
bebés
até
que
tudo
se
desfez
Perfect
babies
until
everything
fell
apart
Não
há
desejáveis
como
ela
queria
There
are
no
desirables
as
she
wished
Na
rua
traías,
batias
quando
o
benfas
perdia
You
cheated
in
the
street,
hitting
when
Benfica
would
lose
E
repetias
a
cobardia
de
forma
doentia
And
you
repeated
your
sick
cowardice
E
a
alegria
que
ela
sentia
tornou-se
apatia
And
the
joy
she
felt
turned
into
apathy
Ela
disse
que
nunca
mais
chamaste
amor
(morreu)
She
said
you
never
called
love
again
(it
died)
E
tu
nem
enterraste
com
a
dor
And
you
didn't
even
bury
it
with
the
pain
Limitou-se
a
ser
empregada
para
agradar
o
senhor
You
just
became
an
employee
to
please
the
master
Camarada,
tua
empregada
foi
Comrade,
you
were
her
employee
Camarada,
a
verdade
dói
camarada
Comrade,
the
truth
hurts,
comrade
Por
que
é
que
escondeste
o
sorriso
nessa
cara
trancada?
Why
did
you
hide
your
smile
on
that
locked
face?
Por
que
é
que
tudo
o
que
começa
bem,
mal
acaba?
Why
does
everything
that
starts
well
end
badly?
Onde
é
que
'tá
o
cavalheiro
que
conquistou
a
mulher
amada?
Where
is
the
gentleman
who
conquered
the
woman
he
loved?
(Tu
só
lhe
querias
bater,
eu
só
chorava
debaixo
dos
cobertores)
(You
only
wanted
to
hit
her,
I
only
cried
under
the
covers)
(A
verdade
dói
camarada)
(The
truth
hurts,
comrade)
A
mãe
não
é
tua
escrava,
é
tua
mulher
Your
mother
is
not
your
slave,
she
is
your
wife
O
amor
aqui
já
morreu
Love
has
died
here
Não
faz
sentido
um
casamento
com
rancor
It
makes
no
sense
a
marriage
with
resentment
Tudo
mudou
quando
ganhaste
poder
Everything
changed
when
you
gained
power
Só
lhe
querias
bater
You
only
wanted
to
hit
her
Eu
só
chorava
debaixo
dos
cobertores
I
only
cried
under
the
covers
A
mãe
não
é
tua
escrava,
é
tua
mulher
Your
mother
is
not
your
slave,
she
is
your
wife
O
amor
aqui
já
morreu
Love
has
died
here
Não
faz
sentido
um
casamento
com
rancor
It
makes
no
sense
a
marriage
with
resentment
Tudo
mudou
quando
ganhaste
poder
Everything
changed
when
you
gained
power
Só
lhe
querias
bater
You
only
wanted
to
hit
her
Eu
só
chorava
debaixo
dos
cobertores
I
only
cried
under
the
covers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yadálo Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.