Phoenix Rdc - .... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phoenix Rdc - ....




....
....
A mãe não é tua escrava, é tua mulher
Your mother is not your slave, she is your wife
O amor aqui morreu
Love has died here
Não faz sentido um casamento com rancor
It makes no sense a marriage with resentment
Tudo mudou quando ganhaste poder
Everything changed when you gained power
lhe querias bater
You only wanted to hit her
Eu chorava debaixo dos cobertores
I only cried under the covers
A mãe contou-me que tu eras um cavalheiro
Mother told me you were a gentleman
Sentiste amor quando lhe viste a primeira vez
You felt love when you first saw her
Não lhe trocavas por nada nem por dinheiro
You wouldn't trade her for anything or for money
Mas ela rejeitou-te à primeira vez
But she rejected you the first time
Enviaste cartas, mandaste flores e anéis
You sent letters, sent flowers and rings
Estavas a fazer disposto da tua atual, a tua ex
You were making a bid for your current, your ex
Amoleceste o duro coração da Aureana Neves
You softened the hard heart of Aureana Neves
'tava apaixonada e rendeu-se à segunda vez
She was already in love and surrendered the second time
Disse que foi a mulher mais feliz em um mês
She said she was the happiest woman in a month
Contigo perdeu os três
With you she lost all three
Foi mãe com 16
She was a mother at 16
Anos passaram, filhos te deu 3
Years passed, she gave you 3 children
Perfeitos bebés até que tudo se desfez
Perfect babies until everything fell apart
Não desejáveis como ela queria
There are no desirables as she wished
Na rua traías, batias quando o benfas perdia
You cheated in the street, hitting when Benfica would lose
E repetias a cobardia de forma doentia
And you repeated your sick cowardice
E a alegria que ela sentia tornou-se apatia
And the joy she felt turned into apathy
Ela disse que nunca mais chamaste amor (morreu)
She said you never called love again (it died)
E tu nem enterraste com a dor
And you didn't even bury it with the pain
Limitou-se a ser empregada para agradar o senhor
You just became an employee to please the master
Camarada, tua empregada foi
Comrade, you were her employee
Camarada, a verdade dói camarada
Comrade, the truth hurts, comrade
Por que é que escondeste o sorriso nessa cara trancada?
Why did you hide your smile on that locked face?
Por que é que tudo o que começa bem, mal acaba?
Why does everything that starts well end badly?
Onde é que 'tá o cavalheiro que conquistou a mulher amada?
Where is the gentleman who conquered the woman he loved?
(Tu lhe querias bater, eu chorava debaixo dos cobertores)
(You only wanted to hit her, I only cried under the covers)
(A verdade dói camarada)
(The truth hurts, comrade)
A mãe não é tua escrava, é tua mulher
Your mother is not your slave, she is your wife
O amor aqui morreu
Love has died here
Não faz sentido um casamento com rancor
It makes no sense a marriage with resentment
Tudo mudou quando ganhaste poder
Everything changed when you gained power
lhe querias bater
You only wanted to hit her
Eu chorava debaixo dos cobertores
I only cried under the covers
A mãe não é tua escrava, é tua mulher
Your mother is not your slave, she is your wife
O amor aqui morreu
Love has died here
Não faz sentido um casamento com rancor
It makes no sense a marriage with resentment
Tudo mudou quando ganhaste poder
Everything changed when you gained power
lhe querias bater
You only wanted to hit her
Eu chorava debaixo dos cobertores
I only cried under the covers





Writer(s): Yadálo Carvalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.