Phương Anh - Hoa Nở Về Đêm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Phương Anh - Hoa Nở Về Đêm




Hoa Nở Về Đêm
Ночной Цветок
Chuyện từ một đêm cuối nẻo một người tiễn một người đi
История с той самой ночи на краю пути, где один провожал другого
Đẹp tựa bài thơ nở giữa đêm sương nở tận tâm hồn
Прекрасная, как стихотворение, расцветшее в ночной росе, расцветшее в самой душе
Chuyện một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
История о том, как я одна записывала свои чувства, чтобы подарить тому, кого ни разу не встречала
giây phút ấy tôi tình cờ hiểu rằng:
Потому что в тот момент я вдруг поняла:
Tình yêu đẹp nghìn đời tình yêu khi đơn côi
Любовь, прекрасная на века, - это любовь в одиночестве
Vào chuyện từ một đêm khoác bờ vai một mảnh áo dạ đường khuya
История с той самой ночи, когда на плечи накинули пальто, на ночной улице
Bồi hồi người trai hướng nẻo đêm sâu, dấu tình yêu đầu
Взволнованный юноша направляется в ночную глубь, скрывая первую любовь
còn tìm nhau lối về ngõ hẹp còn chờ in dấu chân anh
Ведь все еще ищут друг друга, дорогу домой по узким переулкам, все еще ждут отпечатка твоих шагов
Niềm thương mến đó bây giờ nghìn đời
Эта нежность сейчас и на века
gió đùa dạt dào còn đẹp như khi quen nhau
Пусть ветер играет волнами, она прекрасна, как в тот день, когда мы познакомились
Ai lớn lên không từng hẹn không từng yêu thương
Кто взрослеет, не встречаясь, не любя
Nhưng mấy người tìm được một tình yêu ngát hương
Но скольким удается найти благоухающую любовь
Mến những người chưa quen
Любить тех, кого не знаешь
Một người lại đèn trăng gối mộng
Один остается под луной и лампами, мечтая
Yêu ai anh băng sông dài cho đẹp lòng trai
Любить кого-то - это как переплыть длинную реку, чтобы порадовать свое сердце
Một người tìm vui mãi tận trời nào giá lạnh hồn đông
Один ищет радость на краю света, где мороз сковывает душу
Một người chợt nghe gió giữa mênh mông rót vào trong lòng
Другой вдруг слышит ветер среди бескрайности, вливающийся в сердце
một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
А я одна записываю свои чувства, чтобы подарить тому, кого ни разу не встречала
trong phút ấy tôi tìm mình thì
Потому что в тот момент, когда я искала себя
Thầm giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm.
Втайне я встретила цветок, распустившийся ночью.





Writer(s): Conly, Hoanglou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.