Phuong Nghi - Anh La Nhu The Sao - traduction des paroles en allemand

Anh La Nhu The Sao - Phuong Nghitraduction en allemand




Anh La Nhu The Sao
Bist du wirklich so?
Sẵn sàng
Bereit
3
3
2
2
1
1
(O ka)
(O la ka)
Giờ còn khi anh nói chia tay níu kéo cũng thế thôi,
Was bleibt jetzt noch, wenn du sagst, es ist aus, auch wenn ich versuche festzuhalten, es ist sinnlos,
Ngày xưa khi yêu nhau em đâu nghĩ mai chia lìa để giờ đây một mình em tiếc thương.
Früher, als wir uns liebten, dachte ich nie an Trennung, sodass ich jetzt alleine trauere.
Những kỷ niệm giờ đây anh đã quên hạnh phúc mới đã khiến anh đổi thay,
Die Erinnerungen hast du jetzt vergessen, neues Glück hat dich verändert,
Minh em chỉ em lang thang trên phố buồn nhìn anh đắm say cùng với ai.
Ich allein, nur ich wandere traurig durch die Straßen, sehe dich verliebt mit jemand anderem.
Người ơi anh hay trái tim em quặn đau từng đềm xuống vẫn mong bước anh về,
Oh Liebster, weißt du, dass mein Herz bei Einbruch der Nacht schmerzt, immer noch hoffe ich auf deine Rückkehr,
Nhưng mong cũng vậy thôi nhớ thương cũng thế thôi tim anh đã không của em.
Aber zu hoffen ist vergeblich, Sehnsucht ist vergeblich, denn dein Herz gehört nicht mehr mir.
sao anh không nói anh đã không còn yêu thì em sẽ để anh về bên người,
Warum sagst du nicht, dass du mich nicht mehr liebst, dann würde ich dich zu ihr gehen lassen,
Cứ nói anh còn yêu sao dối gian tình em người ơi anh như thế sao?...
Du sagst immer wieder, du liebst mich noch, aber warum belügst du meine Liebe, oh Liebster, bist du wirklich so?...
(...)
(...)
Giờ còn khi anh nói chia tay níu kéo cũng thế thôi,
Was bleibt jetzt noch, wenn du sagst, es ist aus, auch wenn ich versuche festzuhalten, es ist sinnlos,
Ngày xưa khi yêu nhau em đâu nghĩ mai chia lìa để giờ đây một mình em tiếc thương.
Früher, als wir uns liebten, dachte ich nie an Trennung, sodass ich jetzt alleine trauere.
Những kỷ niệm giờ đây anh đã quên hạnh phúc mới đã khiến anh đổi thay,
Die Erinnerungen hast du jetzt vergessen, neues Glück hat dich verändert,
Minh em chỉ em lang thang trên phố buồn nhìn anh đắm say cùng với ai.
Ich allein, nur ich wandere traurig durch die Straßen, sehe dich verliebt mit jemand anderem.
Người ơi anh hay trái tim em quặn đau từng đềm xuống vẫn mong bước anh về,
Oh Liebster, weißt du, dass mein Herz bei Einbruch der Nacht schmerzt, immer noch hoffe ich auf deine Rückkehr,
Nhưng mong cũng vậy thôi nhớ thương cũng thế thôi tim anh đã không của em.
Aber zu hoffen ist vergeblich, Sehnsucht ist vergeblich, denn dein Herz gehört nicht mehr mir.
sao anh không nói anh đã không còn yêu thì em sẽ để anh về bên người,
Warum sagst du nicht, dass du mich nicht mehr liebst, dann würde ich dich zu ihr gehen lassen,
Cứ nói anh còn yêu sao dối gian tình em người ơi anh lần như thế sao?...
Du sagst immer wieder, du liebst mich noch, aber warum belügst du meine Liebe, oh Liebster, bist du wirklich so?...
Người ơi anh hay trái tim em quặn đau từng đềm xuống vẫn mong bước anh về,
Oh Liebster, weißt du, dass mein Herz bei Einbruch der Nacht schmerzt, immer noch hoffe ich auf deine Rückkehr,
Nhưng mong cũng vậy thôi nhớ thương cũng thế thôi tim anh đã không của em.
Aber zu hoffen ist vergeblich, Sehnsucht ist vergeblich, denn dein Herz gehört nicht mehr mir.
sao anh không nói anh đã không còn yêu thì em sẽ để anh về bên người,
Warum sagst du nicht, dass du mich nicht mehr liebst, dann würde ich dich zu ihr gehen lassen,
Cứ nói anh còn yêu sao dối gian tình em người ơi anh lần như thế sao?...
Du sagst immer wieder, du liebst mich noch, aber warum belügst du meine Liebe, oh Liebster, bist du wirklich so?...
ஜ۩۞۩ஜ MQ ஜ۩۞۩ஜ
ஜ۩۞۩ஜ MQ ஜ۩۞۩ஜ





Writer(s): NHIXUAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.