Phương Thanh - Khi Giấc Mơ Về - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phương Thanh - Khi Giấc Mơ Về




Khi Giấc Mơ Về
When Dreams Come True
Tổng quan
Overview
Lời bài hát
Song lyrics
Nghe
Listen
Bản thu âm khác
Other albums
Kết quả chính
Main results
Khi giấc đã quay trở về
When dreams have returned
Em vẫn không tin rằng ngày em
I still don't believe that one day I will
Sẽ đón anh nơi cuối đường...
Will welcome you at the end of the road...
Em nhớ không khi xưa ta gặp nhau
Remember when we first met
Chính cũng nơi đây ta ngồi
The same place here we sat and dreamed
Về giấc nơi thiên đường...
About a dream in paradise...
Rồi một ngày anh đi
Then one day you left
Em buồn như khóc anh đâu hay biết
I was so sad to cry that you didn't know
Bao đêm em thức nươ'c mắt đầy vơi khóc theo dêm dài.
Many nights I have insomnia and my tears are full of crying at night.
giờ này anh biết
Although you know this time
Xa nhau năm tháng hôm nay anh cũng đã quay về đây,
After being apart for years, you have returned here,
Bên em đêm ngày chẳng muốn chia tay!
By my side day and night, not wanting to part!
Nhưng tiếc thay anh ơi
But unfortunately, my dear
Những mộng mãi cũng chỉ những mộng mơ,
Dreams will always be just dreams,
Chẳng thiên đường bao giờ!
There is never a paradise!
Anh biết em trách anh cũng anh
I know you blame me because of you
Bước đi con đuờng nơi ta
Walking on the path where we
Chẳng thể đến với nhau bao giờ...
Can never be together...
Ðường gập ghềnh anh đi,
A bumpy road you go,
Riêng một mình anh đường dài anh đi
Alone on the long road you go
Nơi đây anh đứng chẳng biết làm chi chẳng biết nói gì,
Here I stand, not knowing what to do or say,
Rồi chợt buồn em khóc
And then suddenly I am sad and crying
Anh đâu hay biết trong tim em chỉ riêng mình anh,
Where you don't know that in my heart I only have you,
Yêu anh cho phải cách xa anh!
Love you even though we have to be apart!
Khi giấc đã quay trở về
When dreams have returned
Em vẫn không tin rằng ngày em
I still don't believe that one day I will
Sẽ đón anh nơi cuối đường...
Will welcome you at the end of the road...
Anh biết em trách anh cũng anh
I know you blame me because of you
Bước đi con đuờng nơi ta
Walking on the path where we
Chẳng thể đến với nhau bao giờ.
Can never be together.
Nhưng tiếc thay anh ơi
But unfortunately, my dear
Những mộng mãi cũng chỉ những mộng mơ,
Dreams will always be just dreams,
Chẳng thiên đường bao giờ!
There is never a paradise!
Anh biết em trách anh cũng anh
I know you blame me because of you
Bước đi con đuờng nơi ta
Walking on the path where we
Chẳng thể đến với nhau bao giờ...
Can never be together...





Writer(s): Triduc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.