Paroles et traduction Phương Thanh - Khi Giấc Mơ Về
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khi Giấc Mơ Về
When Dreams Come True
Bản
thu
âm
khác
Other
albums
Kết
quả
chính
Main
results
Khi
giấc
mơ
đã
quay
trở
về
When
dreams
have
returned
Em
vẫn
không
tin
rằng
có
ngày
em
I
still
don't
believe
that
one
day
I
will
Sẽ
đón
anh
nơi
cuối
đường...
Will
welcome
you
at
the
end
of
the
road...
Em
nhớ
không
khi
xưa
ta
gặp
nhau
Remember
when
we
first
met
Chính
cũng
nơi
đây
ta
ngồi
mơ
The
same
place
here
we
sat
and
dreamed
Về
giấc
mơ
nơi
thiên
đường...
About
a
dream
in
paradise...
Rồi
một
ngày
anh
đi
Then
one
day
you
left
Em
buồn
như
khóc
anh
đâu
hay
biết
I
was
so
sad
to
cry
that
you
didn't
know
Bao
đêm
em
thức
nươ'c
mắt
đầy
vơi
khóc
theo
dêm
dài.
Many
nights
I
have
insomnia
and
my
tears
are
full
of
crying
at
night.
Dù
giờ
này
anh
biết
Although
you
know
this
time
Xa
nhau
năm
tháng
hôm
nay
anh
cũng
đã
quay
về
đây,
After
being
apart
for
years,
you
have
returned
here,
Bên
em
đêm
ngày
chẳng
muốn
chia
tay!
By
my
side
day
and
night,
not
wanting
to
part!
Nhưng
tiếc
thay
anh
ơi
But
unfortunately,
my
dear
Những
mộng
mơ
mãi
cũng
chỉ
là
những
mộng
mơ,
Dreams
will
always
be
just
dreams,
Chẳng
có
thiên
đường
bao
giờ!
There
is
never
a
paradise!
Anh
biết
em
trách
anh
cũng
vì
anh
I
know
you
blame
me
because
of
you
Bước
đi
con
đuờng
nơi
mà
ta
Walking
on
the
path
where
we
Chẳng
thể
đến
với
nhau
bao
giờ...
Can
never
be
together...
Ðường
gập
ghềnh
anh
đi,
A
bumpy
road
you
go,
Riêng
một
mình
anh
đường
dài
anh
đi
Alone
on
the
long
road
you
go
Nơi
đây
anh
đứng
chẳng
biết
làm
chi
chẳng
biết
nói
gì,
Here
I
stand,
not
knowing
what
to
do
or
say,
Rồi
chợt
buồn
em
khóc
And
then
suddenly
I
am
sad
and
crying
Anh
đâu
hay
biết
trong
tim
em
chỉ
có
riêng
mình
anh,
Where
you
don't
know
that
in
my
heart
I
only
have
you,
Yêu
anh
cho
dù
phải
cách
xa
anh!
Love
you
even
though
we
have
to
be
apart!
Khi
giấc
mơ
đã
quay
trở
về
When
dreams
have
returned
Em
vẫn
không
tin
rằng
có
ngày
em
I
still
don't
believe
that
one
day
I
will
Sẽ
đón
anh
nơi
cuối
đường...
Will
welcome
you
at
the
end
of
the
road...
Anh
biết
em
trách
anh
cũng
vì
anh
I
know
you
blame
me
because
of
you
Bước
đi
con
đuờng
nơi
mà
ta
Walking
on
the
path
where
we
Chẳng
thể
đến
với
nhau
bao
giờ.
Can
never
be
together.
Nhưng
tiếc
thay
anh
ơi
But
unfortunately,
my
dear
Những
mộng
mơ
mãi
cũng
chỉ
là
những
mộng
mơ,
Dreams
will
always
be
just
dreams,
Chẳng
có
thiên
đường
bao
giờ!
There
is
never
a
paradise!
Anh
biết
em
trách
anh
cũng
vì
anh
I
know
you
blame
me
because
of
you
Bước
đi
con
đuờng
nơi
mà
ta
Walking
on
the
path
where
we
Chẳng
thể
đến
với
nhau
bao
giờ...
Can
never
be
together...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Triduc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.