Paroles et traduction Phương Thanh - Khi Mùa Thu Đến
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khi Mùa Thu Đến
When Autumn Comes
Có
những
chiếc
lá
úa
rơi
trên
thềm
vắng
There
are
withered
leaves
falling
on
the
deserted
porch
Bước
chân
nào
qua
nhẹ
như
lá
rơi
Whose
footsteps
so
light
as
fallen
leaves?
Có
chút
nắng,
chút
nắng
trong
khu
vườn
vắng
There's
a
little
sunshine,
a
little
sunshine
in
the
deserted
garden
Con
dế
ngỡ
ngàng
đón
thu
vừa
sang
The
cricket
is
astonished,
welcoming
the
arrival
of
autumn
Có
chút
gió,
chút
gió
lung
lay
cành
lá
There's
a
little
wind,
a
little
wind
swaying
the
branches
and
leaves
Áo
em
vừa
phơi
ngoài
kia
nắng
phai
Your
clothes,
just
hung
outside,
are
fading
in
the
sunlight
Có
tiếng
hát,
tiếng
hát
rơi
trên
hè
phố
There's
a
song,
a
song
falling
on
the
city
pavement
Mình
anh
ngồi
mơ,
ôm
đàn
vu
vơ
I
sit
alone,
dreaming,
embracing
my
guitar
aimlessly
Mùa
thu
đến
nhung
nhớ,
nhung
nhớ
Autumn
comes
with
longing,
with
longing
Và
anh
đến
đời
thêm
ước
mơ
And
you
come
to
life
with
more
dreams
Lắng
nghe
con
tim
xốn
xang
tình
yêu
Listen
to
my
heart
throbbing
with
love
Mùa
thu
đến
theo
những
chiếc
lá
Autumn
comes
with
the
leaves
Và
anh
đến
đẹp
như
tiếng
ca
And
you
come
as
beautifully
as
a
song
Mãi
yêu,
mãi
yêu
chỉ
mình
anh
thôi
Forever
loving,
forever
loving
only
you
Sẽ
nhớ
mãi,
nhớ
mãi
dáng
em
chiều
ấy
I
will
always
remember,
always
remember
your
figure
that
afternoon
Giấc
mơ
còn
đây
tình
yêu
khó
phai
The
dream
is
still
here,
love
is
hard
to
fade
Sẽ
tiếc
mãi,
tiếc
mãi
chiếc
hôn
chiều
ấy
I
will
always
regret,
always
regret
the
kiss
that
afternoon
Trong
nắng
thu
vàng,
nắng
vương
dở
dang
In
the
golden
autumn
sunlight,
the
sun
is
still
shining
Có
những
lúc,
những
lúc
muốn
như
ngọn
gió
There
are
times,
times
I
want
to
be
like
the
wind
Cuốn
theo
mùa
thu
vờn
trên
tóc
em
Carrying
away
the
autumn,
playing
around
your
hair
Có
những
lúc,
những
lúc
muốn
ôm
đàn
hát
There
are
times,
times
I
want
to
hold
a
guitar
and
sing
Bài
ca
mùa
thu
riêng
tặng
cho
em
An
autumn
song
just
for
you
Hỡi
những
cánh
chim
bay
về
cuối
trời
Oh,
birds
flying
to
the
end
of
the
sky
Có
biết
lúc
yêu
hồn
chơi
vơi
Do
you
know
that
when
in
love,
the
soul
is
lost
Hỡi
chiếc
lá
thu
vàng
heo
hắt
buồn
Oh,
golden
autumn
leaves
turning
yellow
and
withering
in
the
wind
Ơi
lòng
heo
hắt
buồn
gởi
theo
ngọn
gió
Oh,
my
heart
is
faint
and
sad,
carried
by
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanhvo Thien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.