Phương Thanh - Xom Dem - traduction des paroles en russe

Xom Dem - Phương Thanhtraduction en russe




Xom Dem
Ночная деревня
Đường về canh thâu.
Дорога домой в глухую ночь.
Đêm khuya ngõ sâu như không mầu,
Ночь глубокая, переулок глухой, словно бесцветный,
Qua phên vênh bao mái đầu
Сквозь шаткий забор видно крыши домов,
Hắt hiu vàng ánh điện câu.
Тускло-жёлтым светом горят фонари.
Đường dài không bóng.
Длинная дорога без теней.
Xa nghe tiếng ai ru màng.
Вдали слышу чей-то голос, напевающий колыбельную.
Mưa rơi rơi xóa lối đi mòn.
Дождь смывает истерзанную тропу.
đôi lòng vững chờ mong.
Но два сердца непоколебимо ждут друг друга.
Ai chia tay ai đầu xóm vắng im lìm.
Кто-то прощается, и деревня погружается в молчание.
Ai rung lên tia mắt ngàn câu êm đềm.
Кто-то зажигает тысячи нежных и тихих взглядов.
Mong sao cho duyên nghèo mai nắng gieo thêm.
Надеюсь, завтрашнее солнце посеет ещё больше любви.
Đẹp kiếp sống thêm.
Чтобы жизнь стала ещё прекраснее.
Màn đêm tịch liêu.
Ночь тиха и безмятежна.
Nghe ai thoáng ru câu mến trìu.
Слышу, как кто-то напевает нежную песню.
Nghe không gian tiếng yêu thương nhiềụ
Слышу, как пространство наполняется любовью,
Hứa cho đời thôi đìu hiu.
Обещая, что жизнь больше не будет такой унылой.
Đêm tha hương ai vọng trông.
В эту ночь странник тоскует по дому.
Đêm liêu chinh phụ mong.
В эту ночь одинокая жена ждёт мужа.
Đêm bao canh mưa âm thầm,
Ночь, тихий дождь и шепот,
Theo gió về khua cơn mộng,
Ветер приносит обрывки снов,
Hẹn mai ánh xuân nồng.
Обещая весеннее тепло.
Cho nên đêm còn dậy hương,
И ночь благоухает,
để dìu bước chân ai trên đường,
чтобы сопровождать путника в пути,
để nhìn xóm khuya không buồn
чтобы ночная деревня не грустила,
người biết mang tình thương.
Ведь кто-то дарит ей свою любовь.





Writer(s): Chuongpham Dinh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.