Paroles et traduction Phuzekhemisi - Abakwethu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aw
ngikhalela
abakwethu
abashona
bengagulanga
Oh,
I
cry
for
my
brothers
who
died
without
being
sick
(Ngikhalela
abakwethu
abashona
bengagulanga)
(I
cry
for
my
brothers
who
died
without
being
sick)
Nengane
zakhwethu
ezishona
zingagulanga
And
my
brother’s
children
who
die
without
being
sick
(Nengane
zakhwethu
ezishona
zingagulanga)
(And
my
brother’s
children
who
die
without
being
sick)
(Ngikhalela
abakwethu
abashona
bengagulanga)
(I
cry
for
my
brothers
who
died
without
being
sick)
Aw
kodwa
bathikithi
kithi
kwangenani
Oh
but
my
brothers,
why?
Aw
kodwa
bathikithi
kithi
kwangenani
Oh
but
my
brothers,
why?
Ngoba
bonke
abakithi,
abakithi
bashona
benga
gulanga
Because
all
my
brothers,
my
brothers
died
without
being
sick
Ngoba
bonke
abakwethu,
abakwethu
bashona
benga
gulanga
Because
all
my
brothers,
my
brothers
died
without
being
sick
Ngithi
lalani
ngok′thula,
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani
I
say
rest
in
peace,
in
peace
children
of
our
father.
May
the
Lord
be
with
you
(Lalani
ngok′thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
(Rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Oh
my
brothers!
(Rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
why?
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Oh
my
brothers!
(Rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
why?
Ngoba
bakwethu
(nina
enashona
ningagulanga
Inkosi
ibenani)
Because
my
brothers
(you
who
died
without
being
sick,
may
the
Lord
be
with
you)
Ngoba
abakwethu
(nina
enashona
ningagulanga
Inkosi
ibenani)
Because
my
brothers
(you
who
died
without
being
sick,
may
the
Lord
be
with
you)
Ngithi
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok′thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
I
say
rest
in
peace
(Rest
in
peace,
children
of
our
father.
May
the
Lord
be
with
you)
Aw
lalani
ngok'thula
(lalani
ngok′thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Oh
rest
in
peace
(Rest
in
peace,
children
of
our
father.
May
the
Lord
be
with
you)
Zasha
phela
mfoka
Majazana
amnyama
madoda
They
are
no
more
my
friend,
Majazana
is
dark
men
Khona
phansi
le
Mkhomazi
lang'buya
khona
Down
there
at
Mkhomazi
where
I
come
from
Umful′
engiw'
phuzayo
ngiphuza
uMakhoya
kade
The
river
which
I
drink
from,
I
drink
from
Makhoya
long
ago
Khona
ka
Dumisa
There
at
Dumisa
Lezoy′ndaba
ngafika
beykhuluma
Those
stories
when
I
arrived
they
were
saying
Namanje
basaykhuluma
khona
phezulu
eGoli
Even
now
they
are
still
saying
up
there
in
Johannesburg
Aw
ngabe
bathikithi
kithi
kwangenani
Oh
my
brothers,
why?
Aw
kodwa
bathikithi
kithi
kwangenani
Oh
but
my
brothers,
why?
Ngoba
bonke
abakithi,
abakithi
bashona
benga
gulanga
Because
all
my
brothers,
my
brothers
died
without
being
sick
Ngoba
bonke
abakithi,
abakithi
bashona
benga
gulanga
Because
all
my
brothers,
my
brothers
died
without
being
sick
Ngithi
lalani
ngok'thula,
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani
I
say
rest
in
peace,
in
peace
children
of
our
father.
May
the
Lord
be
with
you
(Lalani
ngok′thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
(Rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok′thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Oh
my
brothers!
(Rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
why?
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Oh
my
brothers!
(Rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
why?
Ngoba
abakithi
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Because
my
brothers
(you
my
brothers
who
died
without
being
sick,
may
the
Lord
be
with
you)
Ngoba
abakithi
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Because
my
brothers
(you
my
brothers
who
died
without
being
sick,
may
the
Lord
be
with
you)
Aw
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Oh
rest
in
peace
(rest
in
peace,
children
of
our
father.
May
the
Lord
be
with
you)
Aw
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Oh
rest
in
peace
(rest
in
peace,
children
of
our
father.
May
the
Lord
be
with
you)
(Lalani
ngok′thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
(Rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Oh
my
brothers!
(Rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
why?
Aw
ngaba
bakithi!
(Lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
kithi
kwangenani?
Oh
my
brothers!
(Rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
why?
Ngoba
abakithi
(Lalani
ngok′thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
Because
my
brothers
(Rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
Ngoba
abakwethu
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Because
my
brothers
(you
my
brothers
who
died
without
being
sick,
may
the
Lord
be
with
you)
Ngoba
abakwethu
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Because
my
brothers
(you
my
brothers
who
died
without
being
sick,
may
the
Lord
be
with
you)
Aw
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Oh
rest
in
peace
(rest
in
peace,
children
of
our
father.
May
the
Lord
be
with
you)
Lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
Rest
in
peace
(rest
in
peace,
children
of
our
father.
May
the
Lord
be
with
you)
Ngithi
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zababa
Inkosi
ibenani)
I
say
rest
in
peace
(rest
in
peace,
children
of
our
father.
May
the
Lord
be
with
you)
Ngoba
abakithi
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Because
my
brothers
(you
my
brothers
who
died
without
being
sick,
may
the
Lord
be
with
you)
Aw
ngoba
abakithi
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
Oh
because
my
brothers
(you
my
brothers
who
died
without
being
sick,
may
the
Lord
be
with
you)
Aw
lalani
ngok′thula
(lalani
ngok'thula
wengane
zakwethu
Inkosi
ibenani)
Oh
rest
in
peace
(rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
Aw
lalani
ngok'thula
(lalani
ngok′thula
wengane
zakwthu
Inkosi
ibenani)
Oh
rest
in
peace
(rest
in
peace,
children
of
my
brothers.
May
the
Lord
be
with
you)
Bonk′
abakwethu
(nina
abakwethu
abashona
bengagulanga
Inkosi
ibenani)
All
my
brothers
(you
my
brothers
who
died
without
being
sick,
may
the
Lord
be
with
you)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.