Phuzekhemisi - Abakwethu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phuzekhemisi - Abakwethu




Abakwethu
My Brothers
Aw ngikhalela abakwethu abashona bengagulanga
Oh, I cry for my brothers who died without being sick
(Ngikhalela abakwethu abashona bengagulanga)
(I cry for my brothers who died without being sick)
Nengane zakhwethu ezishona zingagulanga
And my brother’s children who die without being sick
(Nengane zakhwethu ezishona zingagulanga)
(And my brother’s children who die without being sick)
(Ngikhalela abakwethu abashona bengagulanga)
(I cry for my brothers who died without being sick)
Aw kodwa bathikithi kithi kwangenani
Oh but my brothers, why?
Aw kodwa bathikithi kithi kwangenani
Oh but my brothers, why?
Ngoba bonke abakithi, abakithi bashona benga gulanga
Because all my brothers, my brothers died without being sick
Ngoba bonke abakwethu, abakwethu bashona benga gulanga
Because all my brothers, my brothers died without being sick
Ngithi lalani ngok′thula, ngok'thula wengane zababa Inkosi ibenani
I say rest in peace, in peace children of our father. May the Lord be with you
(Lalani ngok′thula wengane zakwethu Inkosi ibenani)
(Rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you)
Aw ngaba bakithi! (Lalani ngok'thula wengane zakwethu Inkosi ibenani) kithi kwangenani?
Oh my brothers! (Rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you) why?
Aw ngaba bakithi! (Lalani ngok'thula wengane zakwethu Inkosi ibenani) kithi kwangenani?
Oh my brothers! (Rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you) why?
Ngoba bakwethu (nina enashona ningagulanga Inkosi ibenani)
Because my brothers (you who died without being sick, may the Lord be with you)
Ngoba abakwethu (nina enashona ningagulanga Inkosi ibenani)
Because my brothers (you who died without being sick, may the Lord be with you)
Ngithi lalani ngok′thula (lalani ngok′thula wengane zababa Inkosi ibenani)
I say rest in peace (Rest in peace, children of our father. May the Lord be with you)
Aw lalani ngok'thula (lalani ngok′thula wengane zababa Inkosi ibenani)
Oh rest in peace (Rest in peace, children of our father. May the Lord be with you)
Zasha phela mfoka Majazana amnyama madoda
They are no more my friend, Majazana is dark men
Khona phansi le Mkhomazi lang'buya khona
Down there at Mkhomazi where I come from
Umful′ engiw' phuzayo ngiphuza uMakhoya kade
The river which I drink from, I drink from Makhoya long ago
Khona ka Dumisa
There at Dumisa
Bhu!
Boo!
Lezoy′ndaba ngafika beykhuluma
Those stories when I arrived they were saying
Namanje basaykhuluma khona phezulu eGoli
Even now they are still saying up there in Johannesburg
Hhop!
Hop!
Aw ngabe bathikithi kithi kwangenani
Oh my brothers, why?
Aw kodwa bathikithi kithi kwangenani
Oh but my brothers, why?
Ngoba bonke abakithi, abakithi bashona benga gulanga
Because all my brothers, my brothers died without being sick
Ngoba bonke abakithi, abakithi bashona benga gulanga
Because all my brothers, my brothers died without being sick
Ngithi lalani ngok'thula, ngok'thula wengane zababa Inkosi ibenani
I say rest in peace, in peace children of our father. May the Lord be with you
(Lalani ngok′thula wengane zakwethu Inkosi ibenani)
(Rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you)
Aw ngaba bakithi! (Lalani ngok′thula wengane zakwethu Inkosi ibenani) kithi kwangenani?
Oh my brothers! (Rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you) why?
Aw ngaba bakithi! (Lalani ngok'thula wengane zakwethu Inkosi ibenani) kithi kwangenani?
Oh my brothers! (Rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you) why?
Ngoba abakithi (nina abakwethu abashona bengagulanga Inkosi ibenani)
Because my brothers (you my brothers who died without being sick, may the Lord be with you)
Ngoba abakithi (nina abakwethu abashona bengagulanga Inkosi ibenani)
Because my brothers (you my brothers who died without being sick, may the Lord be with you)
Aw lalani ngok′thula (lalani ngok'thula wengane zababa Inkosi ibenani)
Oh rest in peace (rest in peace, children of our father. May the Lord be with you)
Aw lalani ngok′thula (lalani ngok'thula wengane zababa Inkosi ibenani)
Oh rest in peace (rest in peace, children of our father. May the Lord be with you)
(Lalani ngok′thula wengane zakwethu Inkosi ibenani)
(Rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you)
Aw ngaba bakithi! (Lalani ngok'thula wengane zakwethu Inkosi ibenani) kithi kwangenani?
Oh my brothers! (Rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you) why?
Aw ngaba bakithi! (Lalani ngok'thula wengane zakwethu Inkosi ibenani) kithi kwangenani?
Oh my brothers! (Rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you) why?
Ngoba abakithi (Lalani ngok′thula wengane zakwethu Inkosi ibenani)
Because my brothers (Rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you)
Ngoba abakwethu (nina abakwethu abashona bengagulanga Inkosi ibenani)
Because my brothers (you my brothers who died without being sick, may the Lord be with you)
Ngoba abakwethu (nina abakwethu abashona bengagulanga Inkosi ibenani)
Because my brothers (you my brothers who died without being sick, may the Lord be with you)
Aw lalani ngok′thula (lalani ngok'thula wengane zababa Inkosi ibenani)
Oh rest in peace (rest in peace, children of our father. May the Lord be with you)
Lalani ngok′thula (lalani ngok'thula wengane zababa Inkosi ibenani)
Rest in peace (rest in peace, children of our father. May the Lord be with you)
Ngithi lalani ngok′thula (lalani ngok'thula wengane zababa Inkosi ibenani)
I say rest in peace (rest in peace, children of our father. May the Lord be with you)
Ngoba abakithi (nina abakwethu abashona bengagulanga Inkosi ibenani)
Because my brothers (you my brothers who died without being sick, may the Lord be with you)
Aw ngoba abakithi (nina abakwethu abashona bengagulanga Inkosi ibenani)
Oh because my brothers (you my brothers who died without being sick, may the Lord be with you)
Aw lalani ngok′thula (lalani ngok'thula wengane zakwethu Inkosi ibenani)
Oh rest in peace (rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you)
Aw lalani ngok'thula (lalani ngok′thula wengane zakwthu Inkosi ibenani)
Oh rest in peace (rest in peace, children of my brothers. May the Lord be with you)
Bonk′ abakwethu (nina abakwethu abashona bengagulanga Inkosi ibenani)
All my brothers (you my brothers who died without being sick, may the Lord be with you)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.