Paroles et traduction Phuzekhemisi - Izangoma
Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?
Niqhath
' песня
народа
nibhula
как?
Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?
Niqhath
' песня
народа
nibhula
как?
Akenbhek'
asebexabene
Акенбек
асебексабен
Akenbhek'
asebexabene
Акенбек
асебексабен
Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?
Niqhath
' песня
народа
nibhula
как?
(Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?)
(Niqhath'
song
of
the
people
nibhula
how?)
Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?
Niqhath
' песня
народа
nibhula
как?
(Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?)
(Niqhath'
song
of
the
people
nibhula
how?)
Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?
Niqhath
' песня
народа
nibhula
как?
(Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?)
(Niqhath'
song
of
the
people
nibhula
how?)
Akenbheke
esenbabulalele
(phushi
indensi
ngemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
Akenbheke
esenbabulalele
(райский
сад
из-за
твоей
песни
ngemelani
phushi)
Akenbheke
esenbabulalele
(phushi
indensi
nemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
Akenbheke
esenbabulalele
(райский
сад
из-за
твоей
песни
nemelani
phushi)
Sangoma
ubhula
kanjani
(phushi
indensi
nemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
How
ubhula
The
gate
(из-за
песни
The
garden
of
eden
phushi
your
nemelani)
Inxa
yakho
buNgoma
(uqhath'
abantu
weSangoma
nibhul'
kanjani?)
Из
- за
твоей
песни
(uqhath'
nibhul
people
gate
the
' how?)
Niqhatha
abantu
(uqhath'
abantu
weSangoma
nibhul'
kanjani?)
Люди
Niqhatha
(uqhath'
nibhul
people
gate
the
' how?)
Niqhatha
abantu
(uqhath'
abantu
weSangoma
nibhul'
kanjani?)
Люди
Niqhatha
(uqhath'
nibhul
people
gate
the
' how?)
Niqhatha
abantu
(uqhath'
abantu
weSangoma
nibhul'
kanjani?)
Люди
Niqhatha
(uqhath'
nibhul
people
gate
the
' how?)
Akenbhek'
asebexabene
Акенбек
асебексабен
Akenbhek'
asebexabene
Акенбек
асебексабен
Inxa
yakho
buNgoma
Из-за
твоей
песни.
Ubhula
kanjani?
Как
Убула?
Ubhula
kanjani?
Как
Убула?
Zasha
phela
mfoka
Majaza
madoda
Мужчины
тогда
здесь
Маджаза
кушиса
Khona
phansi
eMkhomazi
lang'buya
khona
Там
эмхомази
фанси
там
будет
Ланг'
Umful'
engiw'phuzayo
ng'phuz'
uMakhoya-Kade
khona
ka
Dumisa
Umfula
in'
phuzayo
engiw
'ng'phuz'
uMakhoya-восхваляйте,
пока
не
появится
Ngang'lokhe
ngibatshela
kancane
bethi
bay'bamb'
iMamba
isemgodini
Kancane
Ngang'hold
of
the
ngibatshela
bay'you'said'
the
matter
isemgodini
Ngathi
musani
ukuydlokodla
bafana
izonlimaza
Мы
не
изонлимаза
укуйдлокодла
молодые
люди
Mangabe
ngiytogkozela
ngibon'
abanye
bephatheka
kabi
Ngiytogkozela,
ты
видишь,
как
некоторые
из
них
держатся?
Nje
kanti
mina
hhaybo
ngifu'
intuthane
ehamb'
iyocoshel'
ingane
zayo
Облако
Хайбо
и
всего
лишь
четырехлетнее
путешествие
в
ютане
"ийокоэль"
равняются
его
Uybon'
ihlal'
ithwel'
imthwalo
zonk'
insuku
Уйбон
"живи
этим",
- сказал
он,
- "ответственность
всех"
.
Iphandel'
ingane
zayo
nami
ngiyayiphandela
mambana
Энергия
поиска
равна
ее
ngiyayiphandela
me
(Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?)
(Niqhath'
song
of
the
people
nibhula
how?)
Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?
Niqhath
' песня
народа
nibhula
как?
(Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?)
(Niqhath'
song
of
the
people
nibhula
how?)
Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?
Niqhath
' песня
народа
nibhula
как?
(Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?)
(Niqhath'
song
of
the
people
nibhula
how?)
Akenbheke
esenbabulalele
(phushi
indensi
ngemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
Akenbheke
esenbabulalele
(райский
сад
из-за
твоей
песни
ngemelani
phushi)
Akenbheke
esenbabulalele
(phushi
indensi
nemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
Akenbheke
esenbabulalele
(райский
сад
из-за
твоей
песни
nemelani
phushi)
Angith'
inxa
yakho
mngoma
(phushi
indensi
nemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
angith'
inxa
yakho
mngoma
Angith
'because
of
your
song
(your
song
The
garden
of
eden
because
of
nemelani
phushi)
angith'
because
of
your
song
Ubhula
kanjani?
(Uqhath'
abantu
weSangoma
nibhul'
kanjani?)
Как
Убхула?
(люди
Укхата
нибхула
открывают
врата
" как?")
Kanti
ubhula
kanjani
(uqhath'
abantu
weSangoma
nibhul'
kanjani?)
Ubhula
kanjani?
И
все
же,
как
убула
(укхат'
нибул
люди
врата
" как?)
Убула
как?
(Uqhath'
abantu
weSangoma
nibhul'
kanjani?)
Niqhatha
abantu
weZangoma
niibhula
kanjani?
(Uqhath'
nibhul
people
gate
the
' how?)
Niibhula
Niqhatha
how
the
people
of
the
song?
(Uqhath'
abantu
weSangoma
nibhul'
kanjani?)
Niqhatha
abantu
weZangoma
niibhula
kanjani?
(Uqhath'
nibhul
people
gate
the
' how?)
Niibhula
Niqhatha
how
the
people
of
the
song?
(Uqhath'
abantu
weSangoma
nibhul'
kanjani?)
(Uqhath'
nibhul
people
gate
the
' how?)
Akenbhek'
asebexabene
Акенбек
асебексабен
(Phushi
indensi
ngemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
(Райский
сад
из-за
твоей
песни
нгемелани
Пхуши)
Angith'
inxa
yakho
mgoma
(phushi
indensi
ngemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
Angith
' из
- за
твоей
песни
(Твоя
песня
The
garden
of
eden
из-за
ngemelani
phushi)
Ubhula
kanjani?
(Phushi
indensi
ngemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
Как
Убула?
(райский
сад
из-за
твоей
песни
нгемелани
Пхуши)
Kant'
ubhula
kanjani?
(Uqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?)
И
все
же
"как
убхула?
"(Укхат'
песня
народа
нибхула
как?)
Akenbhek'
asebexabene
(Niqhath'
abantu
weZangoma
nibhula
kanjani?)
Akenbhek'
asebexabene
(Niqhath
' песня
народа
nibhula
how?)
Akenbhek'
asebexabene
(Phushi
indensi
ngemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
Akenbhek'
asebexabene
(райский
сад
из-за
твоей
песни
Phushi
ngemelani)
Angith'
inxa
yakho
mgoma
(phushi
indensi
ngemelani
ngenxa
yakho
buNgoma)
angith'
inxa
yakho
mgoma
Angith
'because
of
your
song
(your
song
The
garden
of
eden
because
of
ngemelani
phushi)
angith'
because
of
your
song
Sangoma
ubhula
kanjani?
Как
убхула
врат?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.