Paroles et traduction Phuzekhemisi - Wemfana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wemfan'
wami
ngek'
uzulunge
usemncane
wen'
usemncane
My
brother,
you
should
have
been
good
when
you
were
young,
when
you
were
young
Wen'
usemncane
mfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
When
you
were
young,
my
brother,
I
would
have
stabbed
you
and
thrown
you
in
the
forest
Wemfan'
wami
ngek'
uzulunge
usemncane
wen'
usemncane
My
brother,
you
should
have
been
good
when
you
were
young,
when
you
were
young
Wen'
usemncane
mfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
When
you
were
young,
my
brother,
I
would
have
stabbed
you
and
thrown
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyok'hlaba
ngik'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathi)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Ngino
phondo
luny'
ekhanda
luny'
ekhanda
I
have
one
horn
in
my
head,
one
in
my
head
(Wemfan'
wami
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Ngino
phondo
luny'
ekhanda
luny'
ekhanda
I
have
one
horn
in
my
head,
one
in
my
head
(Wemfan'
wami
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Mfan'
wami
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikilea
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
wen'
usemncane
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
when
you
were
young
Wen
usemncane
wen'
usemncane
(wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
When
you
were
young,
when
you
were
young
(my
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Mfan
wami
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Zasha
phela
Phuzekhemisi
Zasha,
Phuzekhemisi
has
done
it
Wayhlaba
ngempela
phela
umfoka
Majazana
He
really
stabbed
Majazana's
son
Khona
phansi
eMkhomazi
langbuya
khona
Down
there
in
Mkhomazi,
that's
where
I
come
from
Umfula
engiwphuzayo
ngiphuza
uMakhoya
kade
The
river
I
drink,
I've
been
drinking
Makhoya
for
a
long
time
Ekhaya
bafana
ngeynyawo
manje
lasiyakhona
phela
At
home
guys,
we
walk
now,
we
can't
stay
anymore
Lunye
uphondo
mfan'
wami
masezimbili
Inkomo
phela
leyo
One
horn,
my
brother,
now
there
are
two,
it's
a
cow
Ubatshele
nangakini
ngisho
kanjalo,
hhop!
Tell
them,
I
said
so,
hop!
Wemfan'
wami
ngek'
uzulunge
usemncane
wen'
usemncane
My
brother,
you
should
have
been
good
when
you
were
young,
when
you
were
young
Wen'
usemncane
mfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
When
you
were
young,
my
brother,
I
would
have
stabbed
you
and
thrown
you
in
the
forest
Wemfan'
wami
ngek'
uzulunge
usemncane
wen'
usemncane
My
brother,
you
should
have
been
good
when
you
were
young,
when
you
were
young
Wen'
usemncane
mfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
When
you
were
young,
my
brother,
I
would
have
stabbed
you
and
thrown
you
in
the
forest
Mina
kade
ngang'
bona
kade
ngang'
bona
kade
ngang'
bona
I
saw
it
long
ago,
I
saw
it
long
ago,
I
saw
it
long
ago
Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
kade
ngang'
bona
kade
ngang'
bona
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
I
saw
it
long
ago,
I
saw
it
long
ago
Mfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
kade
ngang'
bona
kade
ngang'
bona
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
I
saw
it
long
ago,
I
saw
it
long
ago
Mfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
nginoPhondo
luny'
ekhanda
luny'
ekhay,
luny'
ekhanda
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
I
have
a
horn
in
my
head,
one
in
my
home,
one
in
my
head
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
NginoPhondo
luny'
ekhaya
luny'
ekhay
I
have
a
horn
in
my
home,
one
in
my
home
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
NginoPhondo
luny'
ekhaya
luny'
ekhaya
I
have
a
horn
in
my
home,
one
in
my
home
(Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
Kade
ngang'
bona
kade
ngang'
bona
I
saw
it
long
ago,
I
saw
it
long
ago
Wemfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
Kade
ngang'
bona
kade
ngang'
bona
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
I
saw
it
long
ago,
I
saw
it
long
ago
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Mfan'
wami
mina
ngiyok'hlaba
ngiyok'
jikijele
ehlathini
My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
nginoPhondo
luny'
ekhanda
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
I
have
a
horn
in
my
head
Luny'
ekhanda
luny'
ekhanda
One
in
my
head,
one
in
my
head
(Wemfan'
wami
ngiyo'hlaba
ngiyok'
jikile
ehlathini)
(My
brother,
I'm
going
to
stab
you
and
throw
you
in
the
forest)
Wemfan'
wami
ngek'
uzulunge
usemncane
wen'
usemncane
My
brother,
you
should
have
been
good
when
you
were
young,
when
you
were
young
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.