Paroles et traduction Phyllis Nelson - Land of Make Believe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Land of Make Believe
Страна грез
Stars
in
your
eyes,
little
one
Звездочки
в
твоих
глазах,
малыш,
Where
do
you
go
to
dream?
Куда
ты
уходишь
мечтать?
To
a
place
we
all
know
В
место,
которое
мы
все
знаем,
The
land
of
make
believe
В
страну
грез.
Shadows
tapping
at
your
window
Тени
стучат
в
твое
окно,
Ghostly
voices
whisper
"Will
you
come
and
play?"
Призрачные
голоса
шепчут:
"Пойдешь
играть?"
Not
for
all
the
tea
in
China
Ни
за
весь
чай
в
Китае,
Or
the
corn
in
Carolina
Ни
за
всю
кукурузу
в
Каролине,
Never,
never
ever
Никогда,
никогда,
They′re
running
after
you
babe
Они
бегут
за
тобой,
малыш.
Run
for
the
sun
little
one
Беги
к
солнцу,
малыш,
You're
an
outlaw
once
again
Ты
снова
вне
закона,
Time
to
change
Время
меняться,
Superman
will
be
with
us
while
he
can
Супермен
будет
с
нами,
пока
может,
In
the
land
of
make
believe
В
стране
грез.
Something
nasty
in
your
garden′s
Что-то
мерзкое
в
твоем
саду
Waiting
patiently?
til
it
can
have
your
heart
Терпеливо
ждет,
пока
не
сможет
завладеть
твоим
сердцем.
Try
to
go,
but
it
won't
let
you
Ты
пытаешься
уйти,
но
оно
тебя
не
отпускает,
Don't
you
know
it′s
out
to
get
you
Разве
ты
не
знаешь,
что
оно
хочет
тебя
поймать?
Running,
keep
on
running
Беги,
продолжай
бежать,
They′re
running
after
you
babe
Они
бегут
за
тобой,
малыш.
Your
world
is
turning
from
night
to
day
Твой
мир
превращается
из
ночи
в
день,
Your
dream
is
burning
far
away
Твоя
мечта
сгорает
вдали,
Into
the
blue,
you
and
I
В
синеву,
ты
и
я,
O
the
circus
in
the
sky
О,
цирк
в
небе,
Captain
Kidd's
on
the
sand
Капитан
Кидд
на
песке,
With
the
treasure
close
to
hand
С
сокровищем
под
рукой,
In
the
land
of
make
believe
В
стране
грез,
In
the
land
of
make
believe
В
стране
грез.
I′ve
got
a
friend
who
comes
to
tea
У
меня
есть
друг,
который
приходит
на
чай,
And
nobody
else
can
see
but
me
И
никто,
кроме
меня,
его
не
видит.
He
came
today,
but
had
to
go
Он
приходил
сегодня,
но
ему
пришлось
уйти,
To
visit
you?
you
never
know"
Чтобы
навестить
тебя?
Кто
знает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Hill, P. Sinfield
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.