Phùng Khánh Linh - hoa tiêu dao - traduction des paroles en allemand

hoa tiêu dao - Phùng Khánh Linhtraduction en allemand




hoa tiêu dao
Blume der Sorglosigkeit
Làm sao cho mi thôi ướt trong đêm lạnh giá
Wie trockne ich meine Wimpern in dieser kalten Nacht?
tiếc nuối em không thể mang anh quay lại như hôm qua
Obwohl ich es bereue, kann ich dich nicht dazu bringen, zurückzukehren wie gestern.
anh đã coi em như người dưng
Weil du mich wie eine Fremde behandelt hast.
Không thể níu anh thêm lần nữa
Ich kann dich nicht noch einmal festhalten.
Em khóc mãi chẳng ngưng
Ich weine unaufhörlich,
Khi bóng trăng tàn lưng
während der Mond verblasst.
Này mây ơi, lại trời xanh?
Oh Wolke, bleibst du am blauen Himmel?
Lúc đến giờ tàn canh
Wenn die Nachtwache endet?
Trách trời sao cho đêm đến sớm
Ich klage den Himmel an, warum die Nacht so früh kommt.
Mộng tiêu dao
Ein Traum von Sorglosigkeit.
Mặc em phiêu diêu tiêu điều
Lass mich treiben, einsam und verlassen.
Chẳng cần ai phải hiểu thấu lòng em
Ich brauche niemanden, der mein Herz versteht.
Dốc hết lòng cạn nước mắt người đổi thay
Ich habe mein Herz ausgeschüttet, meine Tränen versiegt, doch du hast dich verändert.
Để tìm kiếm mật ngọt trăng sao
Auf der Suche nach süßem Honig, Mond und Sternen.
Chẳng một câu từ biệt trên môi
Kein Abschiedswort über deine Lippen.
(Em thấy mình)
(Ich fühle mich)
Quá dại khờ để biết anh thật thờ ơ
so töricht, zu wissen, dass du so gleichgültig bist.
Hoàng hôn buông nắng tắt dài
Wenn die Sonne untergeht, erlischt das Licht für lange Zeit.
Ngày anh đi nước mắt cứ rơi
An dem Tag, als du gingst, flossen meine Tränen unaufhörlich.
Này mây ơi, lại trời xanh?
Oh Wolke, bleibst du am blauen Himmel?
Lúc đến giờ tàn canh
Wenn die Nachtwache endet?
Trách trời sao cho đêm đến sớm
Ich klage den Himmel an, warum die Nacht so früh kommt.
Mộng tiêu dao
Ein Traum von Sorglosigkeit.
Mặc em phiêu diêu tiêu điều
Lass mich treiben, einsam und verlassen.
Chẳng cần ai phải hiểu thấu lòng em
Ich brauche niemanden, der mein Herz versteht.
Quá vội vàng để nói yêu một người khác
Zu voreilig, um zu sagen, dass ich einen anderen liebe.
Để tìm kiếm mật ngọt trăng sao
Auf der Suche nach süßem Honig, Mond und Sternen.
Chẳng một câu từ biệt trên môi
Kein Abschiedswort über deine Lippen.
(Em thấy mình)
(Ich fühle mich)
Quá dại khờ để biết anh thật thờ ơ
so töricht, zu wissen, dass du so gleichgültig bist.
Hoàng hôn buông nắng tắt dài
Wenn die Sonne untergeht, erlischt das Licht für lange Zeit.
Ngày anh đi nước mắt rơi
An dem Tag, als du gingst, flossen meine Tränen.
Đoá hoa phai tàn
Die Blume verwelkt.





Writer(s): Phùng Khánh Linh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.