Phương Hồng Quế - Đan áo mùa xuân - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Phương Hồng Quế - Đan áo mùa xuân




Đan áo mùa xuân
Вязание свитера весной
Cứ mỗi lần hoa mai vàng trước ngõ
Каждый раз, когда цветут желтые абрикосы у порога,
thôi em mong nhớ xuân này chàng về
Я перестаю мечтать и начинаю ждать тебя этой весной, любимый.
Hỏi hoa hoa chẳng nói, hỏi mây mây lặng đứng
Спрашиваю у цветов они молчат, спрашиваю у облаков они застыли,
Hỏi gió gió ngập ngừng, hỏi nắng nắng ngại ngùng
Спрашиваю у ветра он мямлит, спрашиваю у солнца оно смущенно.
Chim mách rằng anh đang ngoài chiến tuyến
Птицы щебечут, что ты сейчас на линии фронта,
Người yêu thay tay súng, gối mộng rừng
Мой любимый, ты сменил оружие, а твоей подушкой стали листья в лесу.
quê hương còn khổ, tình yêu xin để đó
Ведь Родина все еще страдает, поэтому давай оставим нашу любовь,
Cho xác chết ngậm cười, cho nước mắt thôi rơi
Чтобы погибшие могли улыбаться, чтобы слезы перестали литься.
Nhớ xuân xưa năm nào
Помню ту весну,
Bên bếp lửa vui, ngồi đan áo cho anh
У теплого очага я вязала для тебя свитер.
Đôi mắt anh dịu buồn, nói anh sẽ về
В твоих глазах читалась печаль, ты обещал вернуться,
Khi máu xương ngừng rơi
Когда прольется последняя кровь.
Để giờ mình em manh áo xám trên tay
И вот теперь я осталась одна с серым свитером в руках,
rằng ngoài kia vang tiếng pháo đón giao thừa
И хотя за окном грохочут фейерверки, встречая Новый год,
Bánh chưng rất xanh
Пирог очень зеленый,
Với hoa rất vàng ngỡ giấc thanh bình
И цветы такие желтые, но все это кажется лишь сном о мире.
Anh sẽ về khi mai vàng trước ngõ
Ты вернешься, когда зацветут абрикосы у порога,
lang thang chim én mang sầu về cuối trời
И ласточки принесут печаль с собой с края небес.
Quà cho em bướm hoa thơm cỏ biếc
Твоими подарками мне станут бабочки и аромат полевых цветов,
Với gió mát lưng đồi, với tiếng sáo tuyệt vời
А также свежий ветер с холмов и чарующая мелодия флейты.
Anh sẽ về khi không còn tiếng súng
Ты вернешься, когда затихнут выстрелы,
Trời xanh cao tiếng hát, chim trổi nhạc đón mừng
В голубом небе зазвучат песни, птицы будут играть приветственную мелодию.
Để hoa xuân lại thắm, để môi em lại ấm
Весенние цветы снова расцветут, мои губы снова станут горячими,
Cho áo mới yêu đời, cho tiếng pháo thêm vui
Новый свитер будет наполнен любовью, а звуки фейерверков будут еще радостнее.
Cho áo mới yêu đời, cho tiếng pháo thêm vui
Новый свитер будет наполнен любовью, а звуки фейерверков будут еще радостнее.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.