Phương Mỹ Chi feat. DTAP & Kim Tử Long - Chiếc Lược Ngà (feat. Kim Tử Long) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phương Mỹ Chi feat. DTAP & Kim Tử Long - Chiếc Lược Ngà (feat. Kim Tử Long)




Chiếc Lược Ngà (feat. Kim Tử Long)
Ivory Comb (feat. Kim Tử Long)
Nhìn lục bình trôi trôi, đò theo nhánh sông ngược xuôi
Watching the hyacinths drift, the boat follows the river's flow
Trời trời xa xôi, chiều trông bóng ai mủi lòng
The sky is a distant sky, in the afternoon I long for someone's shadow
Thương nhớ trong hình dung, người cha chiến chinh biền biệt
Missing you in my thoughts, my father is far away at war
Bao nắng, bao mùa giông
Through sunshine, through many storms
Rằng "Cha ơi, hay con hoài mong?"
I ask "Father, do you know I long for you?"
biển trời biên cương
For the sake of the sea and border
Toàn vẹn non sông
For the integrity of the nation
Giấc con say nồng
My sleep is sound
Ngày trở về quê hương
The day you return home
Rằng "Con ơi, nhớ cha nhiều không?"
You will ask "My child, do you miss me much?"
Muốn thấy những ngày thơ theo cha ngược nắng
I want to see the poetic days following you against the sun
Rừng tràm soi bóng cha dài
The melaleuca forest casts your long shadow
Muốn nắm lấy bàn tay bao năm sạn chai
I want to hold your hand, calloused over the years
Con khi ngược gió, cha hay ngồi đó
I dream when the wind blows, you often sit there
Nhẹ nhàng chải tóc con mềm
Gently combing my soft hair
Những vết trên làn da, khắc sâu đời cha
The marks on your skin, deeply etched by life
Con không nhận ra
I didn't recognize them
Vết khắc sâu làn da, sao xa lạ
The marks etched deep into your skin, so unfamiliar
Con ơi, thời gian như cánh én vụt bay giữa bầu trời xanh thẳm
My child, time flies like a swallow across the deep blue sky
Nơi chiến tuyến xa xôi, nắng mưa sương gió
On the distant battlefront, through sun, rain, and dew
Đã làm cho tấm thân cha khô ráp chai sần
Your body has become rough and calloused
Bao năm tháng trôi qua, tôi luôn đợi, luôn chờ
So many years have passed, I've always waited, always longed
Tôi ngồi đây để chờ tàu ga về bến
I sit here waiting for the train to arrive at the station
Ngóng đợi cha về sao mãi bặt tăm
I long for your return, but you remain lost to me
Vết sẹo sa trường đã thay đổi dung nhan
The scars of war have changed your face
Giờ trở về đây chắc con đã quên lãng
Now that I've returned, perhaps you've forgotten me
Chiều hoàng hôn trong khói sương lam nhè nhẹ
The sunset in the light blue mist
Con chỉ muốn hét lên rằng, con nhớ cha nhiều
I just want to shout that I miss you so much
Nhiều năm qua, ngắm trăng, thấy trăng già
For many years, I've watched the moon grow old
Chẳng một lần gặp thêm cha
Without seeing you again
Chỉ mong sao soi lối trên con đường
I only wish it would light the way
Về người con nhớ thương
For the one I long for to return
Mưa rừng trên đọng
The forest rain collects on the leaves
Bao xác hoa rơi mùa giông
So many blossoms fall in the storm
Con vượt bao cánh đồng
I cross many fields
Như muốn thét lên nỗi lòng
As if wanting to scream my heart out
Muốn thấy những ngày thơ theo cha ngược nắng
I want to see the poetic days following you against the sun
Rừng tràm soi bóng cha dài
The melaleuca forest casts your long shadow
Muốn nắm lấy bàn tay bao năm sạn chai
I want to hold your hand, calloused over the years
Con khi ngược gió, cha hay ngồi đó
I dream when the wind blows, you often sit there
Nhẹ nhàng chải tóc con mềm
Gently combing my soft hair
Bao tháng năm dần trôi, bóng cha còn đây trong chiếc lược thôi
As the years go by, your presence remains only in this comb
Bao tháng năm dần trôi, cha đâu rồi?
As the years go by, where are you?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.