Phương Thanh - Ta Chẳng Còn Ai - 2010 Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phương Thanh - Ta Chẳng Còn Ai - 2010 Version




Ta Chẳng Còn Ai - 2010 Version
We Have no One - 2010 Version
Ngày anh ra đi
The day you left
Mang theo trái tim ai bao buồn đau
You took away her heart, so full of sorrow
Bỏ đi rất xa quê nhà
You went far away from home,
Nơi những người hờn ghen đôi ta
To a place where people were envious of us.
Để em nơi đây
You left her here,
đơn với nỗi đau riêng mình em
Lonely with her own pain,
Chẳng còn ai xót thương duyên tình của đôi mình
No one left to pity the love of our lives.
Ngày sau anh ơi
In the future, my love,
Ai đã từng khóc yêu
Who has ever cried for love?
Xin hãy yêu nhau thật nhiều
Please, love each other with all your hearts.
(Xin hãy yêu nhau thật nhiều)
(Please, love each other with all your hearts.)
Những ai được chết yêu
Those who die for love,
đang sống trong tình yêu
Are living in love.
(Đang sống trong tình yêu
(Living in love,
Nhưng đã mất đi người yêu)
But have lost their lover.)
Khi con tim ai trót trao ai tiếng yêu đầu
When one's heart has been given to another,
Xin đừng đem nỗi xót xa gieo sầu trên yêu thương
Please don't bring sorrow and grief to love.
đơn anh đi để nơi đây em vẫn ngồi
You left me all alone, but here I still sit,
Vẫn chờ anh mang dấu yêu xóa dần bao chua cay
Still waiting for you to bring your love and heal my pain.
Ngày anh ra đi
The day you left
Mang theo trái tim ai bao buồn đau
You took away her heart, so full of sorrow
Bỏ đi rất xa quê nhà
You went far away from home,
Nơi những người hờn ghen đôi ta
To a place where people were envious of us.
Để em nơi đây
You left her here,
đơn với nỗi đau riêng mình em
Lonely with her own pain,
Chẳng còn ai xót thương duyên tình của đôi mình
No one left to pity the love of our lives.
Ngày sau anh ơi
In the future, my love,
Ai đã từng khóc yêu
Who has ever cried for love?
Xin hãy yêu nhau thật nhiều
Please, love each other with all your hearts.
(Xin hãy yêu nhau thật nhiều)
(Please, love each other with all your hearts.)
Những ai được chết yêu
Those who die for love,
đang sống trong tình yêu
Are living in love.
(Đang sống trong tình yêu
(Living in love,
Nhưng đã mất đi người yêu)
But have lost their lover.)
Khi con tim ai trót trao ai tiếng yêu đầu
When one's heart has been given to another,
Xin đừng đem nỗi xót xa gieo sầu trên yêu thương
Please don't bring sorrow and grief to love.
đơn anh đi để nơi đây em vẫn ngồi
You left me all alone, but here I still sit,
Vẫn chờ anh mang dấu yêu xóa dần bao chua cay
Still waiting for you to bring your love and heal my pain.
Khi con tim ai trót trao ai tiếng yêu đầu
When one's heart has been given to another,
Xin đừng đem nỗi xót xa gieo sầu trên yêu thương
Please don't bring sorrow and grief to love.
đơn anh đi để nơi đây em vẫn ngồi
You left me all alone, but here I still sit,
Vẫn chờ anh mang dấu yêu xóa dần bao chua cay
Still waiting for you to bring your love and heal my pain.





Writer(s): Trương đức Trí


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.