Paroles et traduction Phương Thanh feat. Thanh Thảo - Liên Khúc: Câu Chuyện Đầu Năm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liên Khúc: Câu Chuyện Đầu Năm
Medley: New Year's Story
Trên
đường
đi
lễ
xuân
đầu
năm
On
the
way
to
the
New
Year's
temple
Qua
một
năm
ruột
rối
tơ
tằm
After
a
year
of
tangled
silk
Năm
mới
nhiều
ước
vọng
chờ
mong
New
Year
with
many
hopes
and
expectations
May
nhiều
rủi
ít
ngóng
trông
Hoping
for
more
good
fortune
than
misfortune
Vui
cùng
pháo
đỏ
rượu
hồng
Happy
with
red
firecrackers
and
rose
wine
Ta
cùng
nhau
đón
thêm
mùa
xuân
Let's
welcome
another
spring
together
Xuân
dù
thay
đổi
biết
bao
lần
Spring
has
changed
so
many
times
Xin
khấn
nguyện
kết
chặt
tình
thân
Let
us
pray
to
strengthen
our
family
ties
Vin
cành
lộc
những
bâng
khuâng
Hold
onto
the
branches
of
luck
and
all
the
uncertainties
Năm
này
chắc
gặp
tình
nhân
This
year
I'm
sure
to
meet
my
soulmate
Xuân
mang
niềm
tin
tới
Spring
brings
faith
Bao
la
nguồn
yêu
mới
A
boundless
source
of
new
love
Như
hoa
mai
nở
phơi
phới
Like
the
apricot
blossoms
blooming
brightly
Thế
gian
thay
nụ
cười
The
world
changes
to
smiles
Đón
cho
nhau
cuộc
đời
Welcoming
each
other's
lives
Trên
đất
mẹ
vui
khắp
nơi
On
our
motherland,
joy
everywhere
Xuân
gieo
lộc
khắp
chốn
Spring
sows
luck
everywhere
Xuân
đi
rồi
xuân
đến
Spring
goes,
spring
comes
Cho
dân
gian
đầy
lưu
luyến
For
the
people
to
hold
dear
Đón
xuân
trên
mọi
miền
Welcoming
spring
in
every
region
Viết
thư
thăm
bạn
hiền
Writing
letters
to
dear
friends
Một
lời
nguyện
xin
chớ
quên
Don't
forget
a
prayer
Mong
đầu
năm
cuối
năm
gặp
may
Hoping
for
good
fortune
at
the
beginning
and
end
of
the
year
Gia
đình
luôn
hạnh
phúc
sum
vầy
May
our
families
always
be
happy
and
united
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
On
the
path
of
fame
and
fortune,
like
dragons
and
clouds
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
Our
destiny
is
beautiful
and
fulfilling
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Embrace
the
beauty
of
spring
in
our
hands
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
On
the
path
of
fame
and
fortune,
like
dragons
and
clouds
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
Our
destiny
is
beautiful
and
fulfilling
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Embrace
the
beauty
of
spring
in
our
hands
Đón
xuân
này
tôi
nhớ
xuân
xưa
Welcoming
this
spring,
I
remember
the
spring
of
old
Một
chiều
xuân
anh
đã
hẹn
hò
A
spring
afternoon,
you
made
a
promise
Như
ươm
tình
trong
cánh
hoa
mơ
Like
nurturing
love
in
the
petals
of
a
dream
Đưa
hương
theo
làn
gió
Carrying
fragrance
on
the
wind
Anh
nói
rằng
nên
viết
thành
thơ
You
said
to
write
it
into
a
poem
Đón
xuân
này
tôi
nhớ
xuân
xưa
Welcoming
this
spring,
I
remember
the
spring
of
old
Hẹn
gặp
nhau
khi
pháo
giao
thừa
Promise
to
meet
when
the
New
Year's
fireworks
explode
Anh
đứng
chờ
tôi
trước
song
thưa
You
were
waiting
for
me
in
front
of
the
thin
window
Tôi
đi
qua
đầu
ngõ
I
walked
past
the
entrance
Hỏi
nhau
thầm
xuân
đã
về
chưa
We
whispered,
has
spring
come
yet?
Xuân
đến
xuân
đi,
xuân
về
gieo
thương
nhớ
Spring
comes,
spring
goes,
spring
returns
to
sow
longing
Xuân
qua
để
tôi
chờ
Spring
passes,
leaving
me
waiting
Xuân
đến
xuân
đi,
xuân
về
mơn
lá
hoa
Spring
comes,
spring
goes,
spring
returns
to
caress
leaves
and
flowers
Xuân
qua
rung
đường
thơ
Spring
passes,
shaking
the
path
of
poetry
Bước
sông
hồ
như
đắm
trong
mơ
Walking
by
the
river
and
lake,
as
if
lost
in
a
dream
Trở
về
đây
khi
gió
sang
mùa
Returning
here
when
the
wind
turns
to
season
Mong
ước
tìm
cô
gái
xuân
xưa
Hoping
to
find
the
girl
of
spring's
past
Cho
vơi
đi
niềm
nhớ
To
lessen
the
longing
Có
đâu
ngờ
xuân
vắng
người
thơ
Unexpectedly,
spring
is
missing
the
poetic
soul
Mong
ước
tìm
cô
gái
xuân
xưa
Hoping
to
find
the
girl
of
spring's
past
Cho
vơi
bao
niềm
nhớ
To
lessen
the
longing
Có
đâu
ngờ
xuân
vắng
người
thương
Unexpectedly,
spring
is
missing
the
lover
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chau Ky, Hoài An
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.