Phương Thanh feat. Thanh Thảo - Liên Khúc: Câu Chuyện Đầu Năm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phương Thanh feat. Thanh Thảo - Liên Khúc: Câu Chuyện Đầu Năm




Liên Khúc: Câu Chuyện Đầu Năm
Medley: New Year's Story
Trên đường đi lễ xuân đầu năm
On the way to the New Year's temple
Qua một năm ruột rối tằm
After a year of tangled silk
Năm mới nhiều ước vọng chờ mong
New Year with many hopes and expectations
May nhiều rủi ít ngóng trông
Hoping for more good fortune than misfortune
Vui cùng pháo đỏ rượu hồng
Happy with red firecrackers and rose wine
Ta cùng nhau đón thêm mùa xuân
Let's welcome another spring together
Xuân thay đổi biết bao lần
Spring has changed so many times
Xin khấn nguyện kết chặt tình thân
Let us pray to strengthen our family ties
Vin cành lộc những bâng khuâng
Hold onto the branches of luck and all the uncertainties
Năm này chắc gặp tình nhân
This year I'm sure to meet my soulmate
Xuân mang niềm tin tới
Spring brings faith
Bao la nguồn yêu mới
A boundless source of new love
Như hoa mai nở phơi phới
Like the apricot blossoms blooming brightly
Thế gian thay nụ cười
The world changes to smiles
Đón cho nhau cuộc đời
Welcoming each other's lives
Trên đất mẹ vui khắp nơi
On our motherland, joy everywhere
Xuân gieo lộc khắp chốn
Spring sows luck everywhere
Xuân đi rồi xuân đến
Spring goes, spring comes
Cho dân gian đầy lưu luyến
For the people to hold dear
Đón xuân trên mọi miền
Welcoming spring in every region
Viết thư thăm bạn hiền
Writing letters to dear friends
Một lời nguyện xin chớ quên
Don't forget a prayer
Mong đầu năm cuối năm gặp may
Hoping for good fortune at the beginning and end of the year
Gia đình luôn hạnh phúc sum vầy
May our families always be happy and united
Trên bước đường danh lợi rồng mây
On the path of fame and fortune, like dragons and clouds
Duyên vừa đẹp ý đắp say
Our destiny is beautiful and fulfilling
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
Embrace the beauty of spring in our hands
Trên bước đường danh lợi rồng mây
On the path of fame and fortune, like dragons and clouds
Duyên vừa đẹp ý đắp say
Our destiny is beautiful and fulfilling
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
Embrace the beauty of spring in our hands
Đón xuân này tôi nhớ xuân xưa
Welcoming this spring, I remember the spring of old
Một chiều xuân anh đã hẹn
A spring afternoon, you made a promise
Như ươm tình trong cánh hoa
Like nurturing love in the petals of a dream
Đưa hương theo làn gió
Carrying fragrance on the wind
Anh nói rằng nên viết thành thơ
You said to write it into a poem
Đón xuân này tôi nhớ xuân xưa
Welcoming this spring, I remember the spring of old
Hẹn gặp nhau khi pháo giao thừa
Promise to meet when the New Year's fireworks explode
Anh đứng chờ tôi trước song thưa
You were waiting for me in front of the thin window
Tôi đi qua đầu ngõ
I walked past the entrance
Hỏi nhau thầm xuân đã về chưa
We whispered, has spring come yet?
Xuân đến xuân đi, xuân về gieo thương nhớ
Spring comes, spring goes, spring returns to sow longing
Xuân qua để tôi chờ
Spring passes, leaving me waiting
Xuân đến xuân đi, xuân về mơn hoa
Spring comes, spring goes, spring returns to caress leaves and flowers
Xuân qua rung đường thơ
Spring passes, shaking the path of poetry
Bước sông hồ như đắm trong
Walking by the river and lake, as if lost in a dream
Trở về đây khi gió sang mùa
Returning here when the wind turns to season
Mong ước tìm gái xuân xưa
Hoping to find the girl of spring's past
Cho vơi đi niềm nhớ
To lessen the longing
đâu ngờ xuân vắng người thơ
Unexpectedly, spring is missing the poetic soul
Mong ước tìm gái xuân xưa
Hoping to find the girl of spring's past
Cho vơi bao niềm nhớ
To lessen the longing
đâu ngờ xuân vắng người thương
Unexpectedly, spring is missing the lover





Writer(s): Chau Ky, Hoài An


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.