Phương Tâm - Buồn 18 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phương Tâm - Buồn 18




Buồn 18
Sadness at 18
biết lúc anh đã ra đi rồi
Do you know that when you left,
Ngước mắt trông theo người yêu lệ rơi
I looked up to see you go, tears falling?
Đời đã ngăn cách nhau khi lòng ta còn thương
Life has separated us when our hearts still loved,
Khi lòng ta còn nhớ những phút đắm đuối
When our hearts still remembered those passionate moments.
giờ đây tìm nơi đâu? (Mà giờ đây tìm nơi đâu?)
But where do I find you now? (Where do I find you now?)
những đêm mộng thấy anh về
There are nights I dream, I see you return,
Chắp mối duyên xưa từ lâu đã lỡ
Our old love, lost long ago.
Bùi ngùi tay nắm tay van thời gian ngừng trôi
With a pang of sadness, hand in hand, I beg time to stop,
Cho nhịp tim hòa lắng những phút đắm đuối
For our heartbeats to merge into those passionate moments again.
giờ đây tìm nơi đâu? (Mà giờ đây tìm nơi đâu?)
But where do I find you now? (Where do I find you now?)
Anh đi nào hay biết em vẫn mong chờ
You left, not knowing I was still waiting,
Cố giấu niềm khổ đau, chất theo thời gian anh ơi
Trying to hide my pain, gathering it through time, my love.
Bao đêm dài thao thức, bước chân vang bên thềm
So many long nights, tossing and turning, footsteps echoing on the porch,
Tiếng nói từ đáy tim, thuở ta yêu đời còn vang âm
The voice from the depths of my heart, from the time we loved, still resonates in the echoes.
biết lúc anh đã ra đi rồi
Do you know that when you left,
Kiếp sống lòng không tình yêu
My life is adrift, without love.
Nhịp đàn vui thuở xưa khi tụi ta còn xuân
The joyful music of the past, when we were young,
Mang nguồn vui 18, mới chớm biết nhớ
Carries the happiness of 18, the beginning of remembering,
giờ đây tìm nơi đâu? (Mà giờ đây tìm nơi đâu?)
But where do I find you now? (Where do I find you now?)
biết lúc anh đã ra đi rồi
Do you know that when you left,
Ngước mắt trông theo người yêu lệ rơi
I looked up to see you go, tears falling?
Đời đã ngăn cách nhau khi lòng ta còn thương
Life has separated us when our hearts still loved,
Khi lòng ta còn nhớ những phút đắm đuối
When our hearts still remembered those passionate moments.
giờ đây tìm nơi đâu? (Mà giờ đây tìm nơi đâu?)
But where do I find you now? (Where do I find you now?)
những đêm mộng thấy anh về
There are nights I dream, I see you return,
Chắp mối duyên xưa từ lâu đã lỡ
Our old love, lost long ago.
Bùi ngùi tay nắm tay van thời gian ngừng trôi
With a pang of sadness, hand in hand, I beg time to stop,
Cho nhịp tim hòa lắng những phút đắm đuối
For our heartbeats to merge into those passionate moments again.
giờ đây tìm nơi đâu? (Mà giờ đây tìm nơi đâu?)
But where do I find you now? (Where do I find you now?)
Anh đi nào hay biết em vẫn mong chờ
You left, not knowing I was still waiting,
Cố giấu niềm khổ đau, chất theo thời gian anh ơi
Trying to hide my pain, gathering it through time, my love.
Bao đêm dài thao thức, bước chân vang bên thềm
So many long nights, tossing and turning, footsteps echoing on the porch,
Tiếng nói từ đáy tim, thuở ta yêu đời còn vang âm
The voice from the depths of my heart, from the time we loved, still resonates in the echoes.
biết lúc anh đã ra đi rồi
Do you know that when you left,
Kiếp sống lòng không tình yêu
My life is adrift, without love.
Nhịp đàn vui thuở xưa khi tụi ta còn xuân
The joyful music of the past, when we were young,
Mang nguồn vui 18, mới chớm biết nhớ
Carries the happiness of 18, the beginning of remembering,
giờ đây tìm nơi đâu? (Mà giờ đây tìm nơi đâu?)
But where do I find you now? (Where do I find you now?)
giờ đây tìm nơi đâu? (Mà giờ đây tìm nơi đâu?)
But where do I find you now? (Where do I find you now?)
giờ đây tìm nơi đâu? (Mà giờ đây tìm nơi đâu?)
But where do I find you now? (Where do I find you now?)





Writer(s): Truong Hai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.