Paroles et traduction Phương Tâm - Buồn 18
Có
biết
lúc
anh
đã
ra
đi
rồi
Do
you
know
that
when
you
left,
Ngước
mắt
trông
theo
người
yêu
lệ
rơi
I
looked
up
to
see
you
go,
tears
falling?
Đời
đã
ngăn
cách
nhau
khi
lòng
ta
còn
thương
Life
has
separated
us
when
our
hearts
still
loved,
Khi
lòng
ta
còn
nhớ
những
phút
đắm
đuối
When
our
hearts
still
remembered
those
passionate
moments.
Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?
(Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?)
But
where
do
I
find
you
now?
(Where
do
I
find
you
now?)
Có
những
đêm
mơ
mộng
thấy
anh
về
There
are
nights
I
dream,
I
see
you
return,
Chắp
mối
duyên
xưa
từ
lâu
đã
lỡ
Our
old
love,
lost
long
ago.
Bùi
ngùi
tay
nắm
tay
van
thời
gian
ngừng
trôi
With
a
pang
of
sadness,
hand
in
hand,
I
beg
time
to
stop,
Cho
nhịp
tim
hòa
lắng
những
phút
đắm
đuối
For
our
heartbeats
to
merge
into
those
passionate
moments
again.
Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?
(Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?)
But
where
do
I
find
you
now?
(Where
do
I
find
you
now?)
Anh
đi
nào
hay
biết
có
em
vẫn
mong
chờ
You
left,
not
knowing
I
was
still
waiting,
Cố
giấu
niềm
khổ
đau,
chất
theo
thời
gian
anh
ơi
Trying
to
hide
my
pain,
gathering
it
through
time,
my
love.
Bao
đêm
dài
thao
thức,
bước
chân
vang
bên
thềm
So
many
long
nights,
tossing
and
turning,
footsteps
echoing
on
the
porch,
Tiếng
nói
từ
đáy
tim,
thuở
ta
yêu
đời
còn
vang
dư
âm
The
voice
from
the
depths
of
my
heart,
from
the
time
we
loved,
still
resonates
in
the
echoes.
Có
biết
lúc
anh
đã
ra
đi
rồi
Do
you
know
that
when
you
left,
Kiếp
sống
bơ
vơ
lòng
không
tình
yêu
My
life
is
adrift,
without
love.
Nhịp
đàn
vui
thuở
xưa
khi
tụi
ta
còn
xuân
The
joyful
music
of
the
past,
when
we
were
young,
Mang
nguồn
vui
18,
mới
chớm
biết
nhớ
Carries
the
happiness
of
18,
the
beginning
of
remembering,
Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?
(Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?)
But
where
do
I
find
you
now?
(Where
do
I
find
you
now?)
Có
biết
lúc
anh
đã
ra
đi
rồi
Do
you
know
that
when
you
left,
Ngước
mắt
trông
theo
người
yêu
lệ
rơi
I
looked
up
to
see
you
go,
tears
falling?
Đời
đã
ngăn
cách
nhau
khi
lòng
ta
còn
thương
Life
has
separated
us
when
our
hearts
still
loved,
Khi
lòng
ta
còn
nhớ
những
phút
đắm
đuối
When
our
hearts
still
remembered
those
passionate
moments.
Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?
(Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?)
But
where
do
I
find
you
now?
(Where
do
I
find
you
now?)
Có
những
đêm
mơ
mộng
thấy
anh
về
There
are
nights
I
dream,
I
see
you
return,
Chắp
mối
duyên
xưa
từ
lâu
đã
lỡ
Our
old
love,
lost
long
ago.
Bùi
ngùi
tay
nắm
tay
van
thời
gian
ngừng
trôi
With
a
pang
of
sadness,
hand
in
hand,
I
beg
time
to
stop,
Cho
nhịp
tim
hòa
lắng
những
phút
đắm
đuối
For
our
heartbeats
to
merge
into
those
passionate
moments
again.
Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?
(Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?)
But
where
do
I
find
you
now?
(Where
do
I
find
you
now?)
Anh
đi
nào
hay
biết
có
em
vẫn
mong
chờ
You
left,
not
knowing
I
was
still
waiting,
Cố
giấu
niềm
khổ
đau,
chất
theo
thời
gian
anh
ơi
Trying
to
hide
my
pain,
gathering
it
through
time,
my
love.
Bao
đêm
dài
thao
thức,
bước
chân
vang
bên
thềm
So
many
long
nights,
tossing
and
turning,
footsteps
echoing
on
the
porch,
Tiếng
nói
từ
đáy
tim,
thuở
ta
yêu
đời
còn
vang
dư
âm
The
voice
from
the
depths
of
my
heart,
from
the
time
we
loved,
still
resonates
in
the
echoes.
Có
biết
lúc
anh
đã
ra
đi
rồi
Do
you
know
that
when
you
left,
Kiếp
sống
bơ
vơ
lòng
không
tình
yêu
My
life
is
adrift,
without
love.
Nhịp
đàn
vui
thuở
xưa
khi
tụi
ta
còn
xuân
The
joyful
music
of
the
past,
when
we
were
young,
Mang
nguồn
vui
18,
mới
chớm
biết
nhớ
Carries
the
happiness
of
18,
the
beginning
of
remembering,
Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?
(Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?)
But
where
do
I
find
you
now?
(Where
do
I
find
you
now?)
Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?
(Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?)
But
where
do
I
find
you
now?
(Where
do
I
find
you
now?)
Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?
(Mà
giờ
đây
tìm
nơi
đâu?)
But
where
do
I
find
you
now?
(Where
do
I
find
you
now?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Truong Hai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.