Pham Hoai Nam - Mong Manh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pham Hoai Nam - Mong Manh




Mong Manh
Хрупкая
những đau đớn, trận mưa ào qua cũng phai
Пусть боль уйдет, словно ливень сменится ясным днем,
Bao thương tâm rồi tan đi cùng tia nắng lấp loáng
Вся печаль растает с мерцанием солнечных лучей.
biết như thế tâm hồn ta vẫn đau
Но знай, моя душа все еще болит,
tim ta mong manh lắm, dễ vỡ không ngờ
Ведь сердце мое так хрупко, так легко ранить его, ты не представляешь.
Rồi những mất mát dần qua, dần qua
И эти потери постепенно уйдут, постепенно,
Rồi ta sẽ yêu như chưa buồn rầu
И я снова смогу любить, как будто не знал печали.
khi đêm sang niềm đau tràn dâng
Но когда приходит ночь, боль вновь захлестывает,
Tình yêu bỗng hóa bóng tối
И любовь превращается во тьму.
con tim ta sinh ra dưới ánh sáng buồn
Ведь мое сердце родилось под светом печали,
Bên ngôi sao kia mong manh đang mờ dần
Рядом с хрупкой звездой, которая медленно гаснет.
Mưa mưa hay muôn giọt châu
Дождь, дождь, словно тысячи жемчужин,
Khi ánh sao úa sầu, khi ánh sao úa sầu
Когда свет звезды меркнет, когда свет звезды меркнет.
Mưa mưa mong manh lòng ta
Дождь, дождь, моя душа так же хрупка,
Dễ vỡ hơn bao giờ, dễ vỡ hơn bao giờ
Ранимая, как никогда, ранимая, как никогда.
Rồi những mất mát dần qua, dần qua
И эти потери постепенно уйдут, постепенно,
Rồi ta sẽ yêu như chưa buồn rầu
И я снова смогу любить, как будто не знал печали.
khi đêm sang niềm đau tràn dâng
Но когда приходит ночь, боль вновь захлестывает,
Tình yêu bỗng hóa bóng tối
И любовь превращается во тьму.
con tim ta sinh ra dưới ánh sáng buồn
Ведь мое сердце родилось под светом печали,
Bên ngôi sao kia mong manh đang mờ dần
Рядом с хрупкой звездой, которая медленно гаснет.
Mưa mưa hay muôn giọt châu
Дождь, дождь, словно тысячи жемчужин,
Khi ánh sao úa sầu, khi ánh sao úa sầu
Когда свет звезды меркнет, когда свет звезды меркнет.
Mưa mưa mong manh lòng ta
Дождь, дождь, моя душа так же хрупка,
Dễ vỡ hơn bao giờ, dễ vỡ hơn bao giờ
Ранимая, как никогда, ранимая, как никогда.
Mưa mưa hay muôn giọt châu
Дождь, дождь, словно тысячи жемчужин,
Khi ánh sao úa sầu, khi ánh sao úa sầu
Когда свет звезды меркнет, когда свет звезды меркнет.
Mưa mưa mong manh lòng ta
Дождь, дождь, моя душа так же хрупка,
Dễ vỡ hơn bao giờ, dễ vỡ hơn bao giờ
Ранимая, как никогда, ранимая, как никогда.
Dễ vỡ, dễ vỡ, dễ vỡ, dễ vỡ
Ранимая, ранимая, ранимая, ранимая,
Dễ vỡ hơn bao giờ, dễ vỡ hơn bao giờ
Ранимая, как никогда, ранимая, как никогда.
Dễ vỡ hơn bao giờ
Ранимая, как никогда.
Dễ vỡ hơn bao giờ
Ранимая, как никогда.
Dễ vỡ hơn bao giờ, bao giờ
Ранимая, как никогда, как никогда.
Dễ vỡ hơn bao giờ
Ранимая, как никогда.





Writer(s): Bao Quoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.