Paroles et traduction Pia Douwes, Schatten & Valerie Link - Rebecca (Lange Fassung)
Rebecca (Lange Fassung)
Ребекка (Полная версия)
Nachts
in
dem
Haus
am
Meer
Ночью
в
доме
у
моря
Seufzen
die
Schatten
Вздыхают
тени
Hüte
dich,
fürchte
dich
Берегись,
бойся
Alle
Tür'n
sind
verboten
Все
двери
запретны
Versperrt
und
bewacht
Заперты
и
охраняются
Und
wer
hier
eindringt
soll
verflucht
sein
И
кто
сюда
проникнет,
будет
проклят
Jeder
Raum
in
diesem
Haus
atmet
Melancholie
Каждая
комната
в
этом
доме
дышит
меланхолией
Alle
Dinge
hier
warten
auf
sie
Все
вещи
здесь
ждут
ее
Rebecca,
wo
du
auch
immer
bist?
Ребекка,
где
бы
ты
ни
была?
Dein
Herz
ist
ruhlos
Твое
сердце
неспокойно
Wie
die
wilde
freie
See
Как
дикое,
свободное
море
Wenn
der
Abend
beginnt
singt
der
Wind
Когда
наступает
вечер,
поет
ветер
Rebecca,
komm
heim
Rebecca
Ребекка,
возвращайся
домой,
Ребекка
Aus
dem
Nebelreich
zurück
nach
Manderley
Из
царства
туманов
назад
в
Мандерли
Nichts
was
ihr
sagt
und
tut
Ничто
из
того,
что
вы
говорите
и
делаете
Bleibt
ihr
verborgen
Не
остается
ей
скрытым
Hüte
dich,
fürchte
dich
Берегись,
бойся
Sie
lässt
sich
nicht
bestehlen
Она
не
позволит
себя
обокрасть
Und
rächt
den
Verrat
И
отомстит
за
предательство
Wer
sie
beleidigt
wird
es
eines
Tages
büßen
Кто
ее
оскорбит,
однажды
поплатится
Dieses
Haus
ist
ihr
zu
Haus
Этот
дом
— ее
дом
Alles
wartet
auf
sie
Все
ждут
ее
Die
sie
liebten
vergessen
sie
nie
Те,
кто
любили
ее,
никогда
ее
не
забудут
Rebecca
wo
du
auch
immer
bist?
Ребекка,
где
бы
ты
ни
была?
Dein
Herz
bleibt
ruhlos
Твое
сердце
остается
неспокойным
Wie
die
wilde
freie
See
Как
дикое,
свободное
море
Wenn
der
Abend
beginnt
singt
der
Wind
Когда
наступает
вечер,
поет
ветер
Rebecca,
komm
heim
Rebecca
Ребекка,
возвращайся
домой,
Ребекка
Aus
dem
Nebelreich
zurück
nach
Manderley
Из
царства
туманов
назад
в
Мандерли
Tu
nicht
was
sie
empört
Не
делай
того,
что
ее
возмутит
Nimm
nicht
was
ihr
gehört
Не
бери
то,
что
ей
принадлежит
Wer
sie
stört,
wird
zerstört!
Кто
ее
потревожит,
будет
уничтожен!
Wo
du
auch
immer
bist
(Rebecca!)
Где
бы
ты
ни
была
(Ребекка!)
Dein
Herz
bleibt
ruhlos,
wie
die
wilde,
freie
See
Твое
сердце
остается
неспокойным,
как
дикое,
свободное
море
Wenn
der
Abend
beginnt,
singt
der
Wind;
Rebecca!
Когда
наступает
вечер,
поет
ветер;
Ребекка!
Komm
heim
Rebecca!
Возвращайся
домой,
Ребекка!
Aus
dem
Nebelreich
zurück
nach
Manderley
Из
царства
туманов
назад
в
Мандерли
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sylvester Levay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.