Paroles et traduction Pianoбой - Вітчизна
Тобі
знайоме
почуття
спустошення,
You
are
familiar
with
the
feeling
of
emptiness,
Коли
ідуть
бої
без
оголошення,
When
the
battles
go
on
without
declaration,
Коли
Вітчизну
ділять,
не
спитавши
дозволу,
When
the
Motherland
is
divided
without
asking
permission,
Та
у
душі
тепло
замінюють
морозами.
And
in
the
soul
heat
is
replaced
by
frost.
І
ніби
ти
спортсмен,
вже
котрий
рік
не
в
формі,
And
as
if
you
are
an
athlete,
who
has
not
been
in
shape
for
years,
Прийшов
до
тями,
опинившись
на
платформі,
Came
to
your
senses,
finding
yourself
on
the
platform,
Пульсує
в
грудях
серце
посеред
самотності,
The
heart
pulsates
in
the
chest
in
the
midst
of
loneliness,
І
вже
ось-ось
почнеться
відлік
незворотності.
And
the
countdown
of
irreversibility
is
about
to
begin.
І
ніби
до
повітря
доступ
перекрили,
And
as
if
access
to
the
air
was
cut
off,
Та
через
мить
ти
підірвешся
на
ворожій
міні,
But
in
a
moment
you
will
be
blown
up
by
an
enemy
mine,
І
ніби
місто
охопила
революція:
And
as
if
a
revolution
has
seized
the
city:
Скрізь
падає
каміння,
палають
вулиці...
Stones
are
falling
everywhere,
streets
are
burning...
А
на
майданчиках
дитячих
гуляє
вітер,
And
the
wind
is
walking
on
the
children's
playgrounds,
Порожня
гойдалка
там,
де
вчора
були
діти,
The
swing
is
empty
where
the
children
were
yesterday,
І
в
тиші
нелюдській,
мов
ті
скриплячі
ґрати,
And
in
the
inhuman
silence,
like
those
creaking
bars,
Луна
довічний
сум
твоєї
втрати...
Echoes
the
eternal
sorrow
of
your
loss...
І
нехай
з
тобою
поруч
ще
не
скоро
буду
я,
And
even
if
I'll
not
be
next
to
you
soon,
Я
тебе
не
забуваю,
бо
ріднішої
немає!.
I
do
not
forget
you,
because
there
is
no
one
dearer!.
І
нехай
з
тобою
поруч
ще
не
скоро
буду
я,
And
even
if
I'll
not
be
next
to
you
soon,
Я
тебе
не
забуваю,
бо
ріднішої
немає!.
I
do
not
forget
you,
because
there
is
no
one
dearer!.
Тобі
знайоме
прощавання
нескінченне,
You
are
familiar
with
endless
farewell,
Коли
лиш
біль
та
відчай
біжать
по
твоїх
венах,
When
only
pain
and
despair
run
through
your
veins,
Квиток
в
один
кінець
і
ти
стоїш
на
станції
One-way
ticket
and
you
are
standing
at
the
station
І
ледь
тримаєшся,
щоб
не
зійти
з
дистанції...
And
barely
holding
on
to
keep
you
from
getting
off
the
distance...
У
голові
прокручуєш
з
життя
світлини,
In
your
head
you
scroll
through
photos
from
life,
Щоб
все
запам′ятати
до
останньої
краплини.
To
remember
everything
to
the
last
drop.
І
вже
нема
часу
триматись
за
руки,
And
there
is
no
more
time
to
hold
hands,
І
наче
мить
проносяться
години...
And
as
if
a
moment
hours
rush
by...
А
далі
потяг
їде
на
шаленій
швидкості,
And
then
the
train
goes
at
a
crazy
speed,
Від
рідної
землі
твоєї
долає
відстані
Overcomes
the
distance
from
your
native
land
Туди,
де
з
гір
зриває
ріки
водоспадами,
To
where
waterfalls
tear
rivers
from
the
mountains,
І
крик
птахів
розлітається
по
автострадах
And
the
cry
of
birds
flies
along
the
highways
Туди,
де
ми
навік
пов'язані
з
тобою,
Where
we
are
forever
connected
with
you,
Туди,
де
час
ніколи
нам
не
дасть
спокою,
Where
time
will
never
give
us
peace,
У
цих
миттєвостях
та
їх
дрібних
частинках
In
these
moments
and
their
tiny
particles
Ми
разом
до
останньої
життєвої
сторінки...
We
are
together
until
the
last
page
of
life...
І
нехай
з
тобою
поруч
ще
не
скоро
буду
я,
And
even
if
I'll
not
be
next
to
you
soon,
Я
тебе
не
забуваю,
бо
ріднішої
немає
I
do
not
forget
you,
because
there
is
no
one
dearer
І
нехай
з
тобою
поруч
ще
не
скоро
буду
я,
And
even
if
I'll
not
be
next
to
you
soon,
Я
тебе
не
забуваю,
бо
ріднішої
немає
I
do
not
forget
you,
because
there
is
no
one
dearer
І
нехай
з
тобою
поруч
ще
не
скоро
буду
And
even
if
I'll
not
be
next
to
you
soon
Я
тебе
не
забуваю...
I
do
not
forget
you...
Я
тебе
не
забуваю,
бо
ріднішої
нема
I
do
not
forget
you,
because
there
is
no
one
dearer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dmytro Shurov, Kateryna Galenko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.