Paroles et traduction Picasso - Back In The Days 2
Back In The Days 2
Back In The Days 2
Otra
vez
que
cae
en
el
error
Another
time
falling
into
the
same
mistake
Yeah,
Back
in
the
days
2
Yeah,
Back
in
the
days
2
Había
que
cerrar
un
ciclo
I
had
to
close
a
cycle
Y
he
abierto
el
cuaderno
y
he
vuelto
al
principio
And
I
opened
the
notebook
and
went
back
to
the
beginning
Ya
ni
lloro
ni
tampoco
hay
dolor
I
don't
cry
anymore,
nor
is
there
any
pain
A
traición,
otra
vez
que
cae
en
el
error
Betrayed,
another
time
falling
into
the
same
mistake
Perdió
el
tiempo
envenenando
al
pulmón
She
wasted
her
time
poisoning
her
lungs
Cambió,
o
al
menos
eso
pensaba
yo
She
changed,
or
at
least
that's
what
I
thought
Cambiar
tus
principios
también
es
sano
Changing
your
principles
is
also
healthy
Siempre
y
cuando
guardes
el
respeto
que
tenías
de
enano
As
long
as
you
keep
the
respect
you
had
as
a
child
Tengo
mis
valores
y
mi
orgullo
tambaleándose
My
values
and
my
pride
are
faltering
Todos
acordándose,
yo
que
ya
me
había
olvidado
Everyone
remembering,
I
had
already
forgotten
De
las
barras
que
solté
para
cerrar
un
ciclo
About
the
bars
I
spit
to
close
a
cycle
De
los
días
que
pasaron
y
he
vuelto
al
principio
About
the
days
that
passed
and
I
went
back
to
the
beginning
Estoy
encerrado
como
entonces,
cuando
casi
caigo
en
depresión
I'm
locked
up
like
back
then,
when
I
almost
fell
into
depression
Y
fueron
dos
los
pisos
desde
el
edificio
And
it
was
two
floors
from
the
building
Fue
sin
querer,
no
quise
quitarme
la
vida
It
was
unintentional,
I
didn't
mean
to
take
my
life
Tengo
más
que
cerrada
la
herida
The
wound
is
more
than
closed
Pero
si
puedo
contárosla
para
que
valoréis
lo
que
tenéis
But
if
I
can
tell
you
about
it
so
you
can
value
what
you
have
Y
no
caigais
en
las
mismas,
tonto
sería,
si
no
lo
hiciese
And
you
don't
fall
into
the
same
mistakes,
it
would
be
silly,
if
you
didn't
Tengo
ganas
de
volar
de
casa
I
wanna
fly
away
from
home
Ahora
que
parece
que
hay
pasta
en
el
rap
Now
that
it
seems
there's
money
in
rap
Es
cuando
menos
ganas
tengo
That's
when
I
feel
like
it
the
least
Y
sin
embargo
me
apetece
And
yet
I
crave
it
Joda
a
quien
le
joda,
pese
a
quien
le
pese
Screw
whoever
it
screws,
despite
whoever
it
weighs
down
No
voy
a
ser
tu
dios
aunque
me
reces
I'm
not
gonna
be
your
god
even
if
you
pray
to
me
No
voy
a
cambiar
porque
me
obligues
I'm
not
gonna
change
because
you
force
me
to
Comprobado
demasiadas
veces
Verified
too
many
times
Parece
que
no
lo
entendisteis
ni
por
esas
It
seems
you
didn't
understand
it
even
because
of
that
Te
he
dicho
que
no
me
conoces
I
told
you,
you
don't
know
me
No
tengo
a
mi
rubia
al
lado,
ya
no
pienso
en
colores
de
pelo
I
don't
have
my
girl
by
my
side,
I
don't
think
about
hair
colours
anymore
Dos
años
sin
celos,
mira,
sí
he
cambiado
Two
years
without
jealousy,
look,
I
have
changed
Con
la
coña
casi
to'as
fueron
morenas
Almost
all
of
them
were
brunettes,
for
laughs
Hubo
vaivenes
y
trenes,
e
intenté
cogerlos
todos
There
were
swings
and
trains,
and
I
tried
to
catch
them
all
Me
limito
a
vomitar
el
alma
cuando
grabo
I
just
vomit
my
soul
out
when
I
record
No
me
saco
el
rabo,
no
he
de
ser
tan
vago
I
don't
show
off,
I
don't
have
to
be
so
lazy
Para
algo
que
entendí
que
se
me
da
bien
en
la
vida
For
something
I
understood
I'm
good
at
in
life
Pues
tendré
que
aprovecharlo,
¿No
lo
crees,
Gonzalo?
Well
I'll
have
to
take
advantage
of
it,
don't
you
think
so,
Gonzalo?
Hace
que
no
te
veo
años
I
haven't
seen
you
in
years
He
dejado
los
leños
I
quit
the
logs
Me
hice
aún
más
daño
I
hurt
myself
even
more
Pero
tengo
sueños
But
I
have
dreams
Lo
que
me
tiene
despierto
desde
niño
What
has
kept
me
awake
since
I
was
a
child
Es
la
ambición
que
corre
por
mis
venas
junto
a
este
orgullo
Is
the
ambition
that
runs
through
my
veins
along
with
this
pride
Del
cariño
al
roce,
déjalo
que
pase
From
affection
to
touch,
let
it
happen
El
primero
haciendo
frases
pero
el
ulti'
en
la
clase
The
first
one
making
sentences
but
the
last
one
in
class
Pasa
por
detrás
sin
que
me
entere
Go
behind
my
back
without
me
noticing
Si
no
quieres
coces
If
you
don't
want
kicks
Si
me
valora
es
porque
no
me
conoce
If
she
values
me
it's
because
she
doesn't
know
me
Con
mamá
mejor
que
nunca,
con
papá
no
hay
paces
With
mom
better
than
ever,
with
dad
there's
no
peace
Siempre
ha
habido
roces,
no
creo
que
escuchases
There
has
always
been
friction,
I
don't
think
you
heard
Si
lo
que
intenté
era
dejar
la
puerta
cerrada
If
what
I
was
trying
to
do
was
close
the
door
Fue
la
forma
más
sutil
que
encontré
para
que
no
entrases
It
was
the
most
subtle
way
I
found
to
keep
you
out
Ya
no
confío
en
mi
intuición,
es
ella
en
mi
quien
lo
hace
I
don't
trust
my
intuition
anymore,
she's
the
one
who
does
it
in
me
Sin
pensarlo
casi,
no
hay
ni
una
que
no
encaje
Almost
without
thinking,
there's
not
a
single
one
that
doesn't
fit
Escríbeme
pa'
vernos
en
tu
barrio
y
beber
latas
Write
me
to
see
each
other
in
your
neighborhood
and
drink
cans
Pa'
acabar
follando
a
muerte
dentro
del
coche,
ya
no
cojo
buses
To
end
up
fucking
like
crazy
inside
the
car,
I
don't
take
buses
anymore
Soy
de
Madriles,
cada
vez
le
tengo
más
asco
a
Aravaca
I'm
from
Madrid,
I'm
getting
more
and
more
disgusted
with
Aravaca
¿Qué
ha
pasao'?
Antes
no
había
tantos
fachas
What
happened?
There
weren't
so
many
fascists
before
Sonrío
cuando
pasa
y
miro
mal
al
de
la
placa
I
smile
when
she
passes
by
and
glare
at
the
one
with
the
license
plate
Las
cosas
que
me
dije
ni
representan
ni
escuecen
The
things
I
told
myself
neither
represent
nor
hurt
¿Pero
acaso
esperabais
que
no
cambiase?
But
did
you
expect
me
not
to
change?
Lo
raro
sería
si
no
lo
hiciese,
¿Estáis
tontos
o
qué?
It
would
be
weird
if
I
didn't,
are
you
stupid
or
what?
Lo
siento
si
esperabas
otras
frases
I'm
sorry
if
you
were
expecting
other
phrases
Vivo
en
un
constante
cambio,
lo
dije
y
cambié
I
live
in
constant
change,
I
said
it
and
I
changed
Igual
esa
es
la
forma
que
tengo
de
huir
del
pasado
Maybe
that's
my
way
of
running
away
from
the
past
Aunque
creo
que
no
hay
nada
más
sano
Although
I
think
there's
nothing
healthier
Siempre
y
cuando
puedas
dormirte
tranquilo
As
long
as
you
can
sleep
peacefully
Y
tengas
claros
los
porqués
de
todo
lo
que
te
ha
pasado
And
you
have
a
clear
understanding
of
the
reasons
for
everything
that
has
happened
to
you
Mi
mentor,
mitad
experiencia,
mitad
consciencia
My
mentor,
half
experience,
half
conscience
Creo
que
tuve
demasiada
paciencia
I
think
I
had
too
much
patience
Me
ha
pasado
factura,
lo
de
ser
de
bueno
tonto
Being
a
good
fool
took
its
toll
on
me
Y
ahora
he
decidido
agarrarme
a
la
desconfianza
And
now
I've
decided
to
cling
to
mistrust
Me
he
visto
Memento
y
no
la
entiendo
I've
seen
Memento
and
I
don't
understand
it
Son
como
mis
temas,
necesitas
años
They're
like
my
tracks,
you
need
years
Para
darle
forma
a
los
conceptos
que
te
suelto
To
shape
the
concepts
I
throw
at
you
Cuando
consigas
las
pistas
y
los
guiños
pa
entenderlo
When
you
get
the
clues
and
winks
to
understand
it
Estoy
rellenando
ritmos
viéndome
morir
I'm
filling
rhythms
watching
myself
die
Destrozando
lo
que
era
y
construyendo
un
nuevo
ser
Destroying
what
it
was
and
building
a
new
being
Es
la
luz
que
necesito
para
ver
It's
the
light
I
need
to
see
Alguien
de
quien
orgulloso
estar
y
no
de
quien
huir
Someone
to
be
proud
of
and
not
to
run
away
from
Por
Pedro,
por
saber
que
sigue
al
lado
For
Pedro,
for
knowing
he's
still
by
my
side
Por
los
que
han
llegado
nuevos,
que
caminan
conmigo
For
the
new
ones
who
have
arrived,
who
walk
with
me
Recuerdo
veranos
y
un
agosto
eterno
I
remember
summers
and
an
eternal
August
Relamiendo
heridas
que
por
fin
cicatrizaron
Healing
wounds
that
finally
healed
El
dinero
que
quieren
sacar
de
mi
yo
me
lo
llevo
The
money
they
want
to
take
from
me,
I
take
it
To'
esto
que
ves
mío,
ni
un
jodido
pavo
All
this
you
see
of
mine,
not
a
damn
penny
Por
si
todavía
no
ha
quedado
suficientemente
claro
In
case
it's
not
clear
enough
yet
Estoy
con
los
que
estoy
porque
les
quiero
I'm
with
the
people
I'm
with
because
I
love
them
Mi
casa
es
la
misma
aunque
ahora
todo
haya
cambiado
My
house
is
the
same
even
though
everything
has
changed
now
Creo
que
es
un
hogar,
noto
el
calor,
lo
he
conseguido
I
think
it's
a
home,
I
feel
the
warmth,
I
made
it
Los
demonios
impedían
el
amor
que
se
guardaban
corazones
congelados
Demons
were
preventing
the
love
that
frozen
hearts
were
keeping
Por
fin
se
ha
marchado
Finally
it's
gone
Y
ahora
entiendo
esto
del
rap
como
to's
And
now
I
understand
this
rap
thing
like
everyone
else
Nunca
dejaré
de
hacer,
tampoco
de
ser
yo
I'll
never
stop
doing,
nor
being
me
La
vida
es
una
mierda
que
se
mueve
por
dinero
Life
is
shit
that
moves
for
money
Antes
era
desahogo,
y
ahora
también
profesión
It
used
to
be
an
outlet,
and
now
it's
also
a
profession
No
pienso
volver
a
pedirte
perdón
I'm
not
going
to
apologize
to
you
again
El
que
entienda
lo
que
digo
Whoever
understands
what
I'm
saying
Sabrá
que
esto
para
mi
Will
know
that
this
to
me
Es
solo
una
canción
Is
just
a
song
Cierro
el
telón
I
close
the
curtain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Selecto Picasso
Album
MADRILES
date de sortie
30-09-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.