Picasso - Back In The Days - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Picasso - Back In The Days




Back In The Days
Back In The Days
Encauzando mi vida en época de sequías
Leading my life in times of drought
Es for real, la filosofía de vida
It's for real, the philosophy of life
Mis principios hasta el fin de mis días
My principles until the end of my days
La música estará triste el día que sonría
The music will be sad the day I smile
Vómitos y quimios yendo a la universidad
Vomits and chemos going to university
Y yo como un niñato sin querer estudiar
And me, like a child, not wanting to study
Buscando una calma que nunca logré encontrar
Looking for a calm that I never found
Porque no hay puntos de vista, no existe la verdad
Because there are no points of view, there is no truth
Quiero mi casa en la playa, con mi rubia al lado
I want my house on the beach, with my blonde by my side
Un millón de canciones y en vano
A million songs, and in vain
Con los bolsillos vacíos pero aún nado
With empty pockets but I still swim
Con la de mierda en el mundo y yo preocupado por
With all the shit in the world, and I'm worried about
Una chica que ni me valora ni me conoce
A girl who neither values nor knows me
Empatizan de mentira y solo buscan roce
They empathize falsely and only seek friction
Quiero volver al pasado y tener doce
I want to go back to the past and be twelve
Aprender de los errores y cambiar cosas que hice
Learn from mistakes and change things I did
Por Pedro, por la fuerza que tiene su hermano
For Pedro, for the strength of his brother
Por los días de lluvia en las tardes de verano
For rainy days on summer afternoons
Por todo lo que se escapó en mis manos
For everything that slipped through my fingers
Porque a pesar de las diferencias nos ayudamos
Because despite our differences, we helped each other
A salir del fango en los momentos crudos
To get out of the mud in crude moments
Soy de Madrid pero me representa Aravaca
I am from Madrid but Aravaca represents me
Como todos a veces me miento y dudo
Like everyone else, sometimes I lie to myself and doubt
Pero si algo falso tengo son mis zapas
But if I have anything fake, it's my shoes
Me levanto, back in the days, memento
I get up, back in the days, memento
Me siento, boli y papel, escribo lo que siento
I sit down, pen and paper, I write what I feel
La jaula del pájaro cambió su canto
The bird's cage changed its song
Ahora que es pronto, mamá lo siento
Now that it's early, mom, I'm sorry
El dinero es necesario e inhumano
Money is necessary and inhumane
La droga cambió a un par de hermanos
Drugs changed a couple of brothers
Y ahí vamos, a lo tonto aguantamos
And there we go, we endure foolishly
Pero vamos, que si vivimos, es solo porque somos
But come on, if we live, it's only because we are
Cansados del futuro por el pasado amargo
Tired of the future because of the bitter past
Sin embargo el dolor que más daña me lo guardo
However, the pain that hurts the most, I keep it
Me pitan los oídos de odios pero aguardo
My ears are ringing with hatred but I wait
Me juego mis ahorros al rojo y me embargo
I bet my savings on red and I seize
Podrás decir que tal pero no que no valgo
You can say such and such but not that I am not worth it
Distintos por el instinto instante se cargó
Different by instinct, the moment was charged
Busco una salida y me salgo
I look for a way out and I go out
El niñato que con los años cambió
The child who changed over the years
Dejé tus excusas igual lejos que la hierba
I left your excuses as far away as the grass
Voy por la vida trescientos mil sin airbag
I go through life three hundred thousand without an airbag
Puñaladas y días grises en la selva
Stab wounds and gray days in the jungle
Si la lías tía, por lo menos que te sirva
If you mess it up, girl, at least let it serve you
Grita mientras hacemos las paces
Scream as we make peace
La quiero ver desnuda sin disfraces
I want to see her naked without disguises
Si cabalgo mi vida es porque aprendí de las coces
If I ride my life it's because I learned from kicks
Podrá saber quién soy pero no me conoces
You may know who I am but you don't know me
Estoy rellenando ritmos viendo amanecer
I'm filling in rhythms watching the sunrise
Pensar en haberme muerto me hizo nacer
Thinking about being dead made me be born
En la oscuridad aprendí un día a ver
In the dark I learned one day to see
Y tuve que irme de casa para saber volver
And I had to leave home to know how to come back
Valoro todo, pero no todo lo que tengo
I value everything, but not everything I have
Estuve en crisis por los bancos
I was in crisis because of the banks
Pero he salido solo, y si fumo es del estanco
But I got out alone, and if I smoke it's from the tobacconist
Tengo en la mente dinero y no es blanco
I have money in mind and it is not white
Buenos tiempos, malos hábitos, dolor interno
Good times, bad habits, internal pain
No quién me conoce más, si mamá o el cuaderno
I don't know who knows me better, mom or the notebook
Vuelvo, back in the days, invierno
I'm back, back in the days, winter
Estado mental, prendiendo mis recuerdos
Mental state, lighting my memories
Mi corazón añicos más mi ego intacto
My heart shattered plus my ego intact
Celebro la percepción del texto
I celebrate the perception of the text
Con la percepción del tacto
With the perception of touch
Un solo impacto
One single impact
Gracias a dios que fueron dos y no cuatro
Thank God they were two and not four
Estoy en mi cuarto sangrando rimas
I'm in my room bleeding rhymes
Los niños juegan sin saber ni qué es el tiempo
Children play without even knowing what time is
Llorando donde sea por tonterías
Crying anywhere over nonsense
Y esas zorras haciéndolo con mis sentimientos
And those bitches doing it with my feelings
Soy inteligente, me hago el tonto
I'm intelligent, I play dumb
El cáncer nunca lo curó el tiempo
Cancer was never cured by time
Digo la verdad y no me crees, cuidado con el lobo
I tell the truth and you don't believe me, watch out for the wolf
Porque odias mis verdades y te crees todo si miento
Because you hate my truths and you believe everything if I lie
Mi mentor, mitad experiencia mitad paciencia
My mentor, half experience, half patience
Planeo replanteando mi existencia
I plan by rethinking my existence
Exhausto, busco humo en mi ciencia
Exhausted, I search for smoke in my science
Sobran dobles en el fin, falta esencia
There are doubles left at the end, essence is lacking
Tres dedos en su raja y dos de frente
Three fingers in her crack and two in front
Mis ex′s conocen solo al Gonzalo ausente
My exes only know the absent Gonzalo
El que pasaba tardes fumando y creen que
The one who spent afternoons smoking and they think that
La gente no cambia y lo hiciste de repente
People don't change and you did it suddenly
Vente, devuélveme mi suerte
Come on, give me back my luck
En cuanto la encuentre, amor, volveré a morderte
As soon as I find it, love, I'll bite you again
Para joderte y joderme
To screw you and screw me
Para odiarte y volver a perderte para encontrarme
To hate you and lose you again to find myself
Mientras tanto odio a la mayoría
Meanwhile, I hate most people
Si el odio cambió a Arios no fue culpa mía
If hatred changed Aryans it wasn't my fault
Vida, aflójame las bridas algún día
Life, loosen my reins someday
Ojalá se baje en mi parada esa que tanto mira
I hope the one who stares at me so much gets off at my stop
Y ahora entiendo que los niños no son
And now I understand that children are not
Mayores hasta que saben lo que es la traición
Adults until they know what betrayal is
La vida es una herida que me pone a prueba
Life is a wound that puts me to the test
Y esquivo las letras que la componen
And I dodge the letters that compose it
llámalo guion, ¿no?
You call it a script, don't you?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.