Picciotto feat. Murubutu - Sogno brigante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Picciotto feat. Murubutu - Sogno brigante




Sogno brigante
Brigand's Dream
Dalla terra prendo vita Giugno '830
From the earth I take life June '830
Ed è la terra che coltiva il mio sogno in erba
And it is the earth that cultivates my budding dream
Sangue scorre a flussi nelle mie vene da infante
Blood flows in streams in my infant veins
Forgiava l'anima dannata e crescevo brigante
It forged my damned soul and I grew up a brigand
Papà pastore aveva forti braccia e mi stringeva piano
Papa shepherd had strong arms and held me gently
Sulla mia faccia ruvido il palmo della sua mano
The rough palm of his hand on my face
Mamma massaia dal volto sempre sudato
Mama housewife with a face always sweaty
Di colpo impazzita quando mio padre fu arrestato
Suddenly went mad when my father was arrested
E fu così che me ne andai la terra la mia famiglia
And so I left the earth my family
La guerra giurata a chi la promette ma se la piglia
The war sworn to those who promise it but take it
Le notti sogni su un cuscino di paglia
Nights dreams on a straw pillow
Venti mila lire la mia taglia diritto di rappresaglia
Twenty thousand lire my bounty right of reprisal
Niente medaglia leva obbligatoria
No medal or compulsory draft
Ma solo un filo rosso che lega la nostra storia
But only a red thread that binds our history
Calpestati come il fango sotto i miei stivali
Trampled like mud under my boots
Unire lo stivale equivale a legge marziale
Uniting the boot is equivalent to martial law
Per chi si ribellava all'ordine borghese
For those who rebelled against the bourgeois order
La nobiltà stuprava così fondò il paese
The nobility raped thus founded the country
L'opportunismo dei borboni misto a quello del clero
The opportunism of the Bourbons mixed with that of the clergy
A Ruvo le fucilazioni e lo sterminio a Rionero
In Ruvo the shootings and the extermination in Rionero
Cosciente che la mia gente fu tradita illusione garibaldina
Aware that my people were betrayed by the Garibaldian illusion
Che ci rese più schiavi di prima
Which made us more slaves than before
E nuove rotte in cerca di un nuovo rifugio
And new routes in search of a new refuge
Stanchi passi nella notte scarpe rotte e sassi da un archibugio
Tired steps in the night broken shoes and stones from an arquebus
Senza indugio si lotta tra miseria e lutto
Without delay we fight between misery and mourning
Dopo l'inganno noi ci vendicammo ecco tutto
After the deception we took revenge that's all
Stesso sangue stesso sole stesso tetto
Same blood same sun same roof
Salvammo l'orgoglio di ogni figlio di questo dialetto
We saved the pride of every child of this dialect
E ci sedemmo coi giusti ma dalla parte sbagliata
And we sat with the righteous but on the wrong side
Vendicando le radici di ogni terra bruciata
Avenging the roots of every burned land
Una vita di rischi tra i boschi la nostra favola
A life of risks among the woods our fable
Ora la tavola imbandita per i banditi a tavola
Now the table is set for the bandits at the table
In carcere si spegne Carmine da ricordare
In prison Carmine dies to be remembered
Capace di delinquere tanto quanto di amare
Capable of committing crimes as much as of loving
Si commuove il cielo freme la terra straripa il mare
The sky moves the earth trembles the sea overflows
Perché l'uomo onesto passa il sopruso rimane ...
Because the honest man passes the abuse remains ...
RIT.
CHORUS
Simm'briganti e facimm'paura
We are brigands and we are scary
E fino all'urtim'avimm'à sparà
And until the last we have to shoot
Omm'se nasce brigante se more
A man is born a brigand and dies
À terra è nost'è nun s'à ddà tuccà
The land is ours and it must not be touched
Murubutu
Murubutu
Michelina ha gli occhi pieni di rabbia sfida la vita
Michelina has eyes full of anger defying life
La treccia scende sui seni la mano su una carabina
The braid falls on her breasts her hand on a carbine
È nata nella miseria la vita è un'antica fatica
She was born into misery life is an ancient toil
Il pane è poco per tutti e la fame ha indurito la fibra
Bread is scarce for everyone and hunger has hardened the fiber
L'infanzia passa di corsa nei campi mietuti
Childhood passes quickly in the harvested fields
I piccoli furti la cifra del mondo degli ultimi
Petty thefts the figure of the world of the last
E quell'Italia da unita una guida ch'è stata un abbaglio
And that Italy from united a guide that was a mistake
Un mondo di stenti tradito dai venti del mito unitario
A world of hardship betrayed by the winds of the unitary myth
E quel mondo ha patito i padroni, servito i padroni
And that world has suffered the masters, served the masters
Ascoltato i nuovi signori parlare dei nuovi valori
Listened to the new lords talk about the new values
E' un mondo che insorge dal basso due soldi non bastano
It is a world that rises from below two cents are not enough
Più che una nuova miseria rivuole i borboni,
More than a new misery it wants the Bourbons back,
Ha sposato un brigante già latitante da mesi
She married a brigand already on the run for months
Combatte fra i sentieri, i paesi e le schiere dei piemontesi
She fights among the paths, the villages and the ranks of the Piedmontese
Che mietono morti, piegano corpi, la cercano in molti
Who reap deaths, bend bodies, many are looking for her
Lei gira vestita da uomo una pistola e un fucile a due colpi
She goes around dressed as a man a pistol and a double-barreled shotgun
Si alla macchia nel posto nel bosco più fitto
She goes into hiding in the thickest part of the woods
Ora ha tempra e coraggio nel brigantaggio è figura di spicco,
Now she has temper and courage in brigandage she is a leading figure,
Dopo anni di fughe e di scontri la trovano viva
After years of escapes and clashes they find her alive
Lei si batte e resiste ma capisce che stavolta è finita
She fights and resists but understands that this time it's over
Il suo volto scomposto ora è laggiù senza vita
Her discomposed face is now down there lifeless
L'occhio di fuoco fuoco riflette la gente del luogo tradita
The eye of fire reflects the betrayed local people
Il suo corpo ragazza ora esposto in piazza dove il popolo passa
Her girl body now exposed there in the square where the people pass
E la saluta commosso ... Ciao ciao Michelina ...
And greet her moved ... Bye bye Michelina ...
RIT.
CHORUS






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.