Paroles et traduction Picciotto - Piazza connection
Piazza connection
Piazza connection
Sette
di
mattina
di
sveglio,
dormito
poco,
sognato
peggio
I
woke
up
at
seven
in
the
morning,
having
slept
little,
and
I
had
bad
dreams
L'incubo
di
alzarmi
presto,
mi
vesto
e
scendo
The
nightmare
of
getting
up
early,
I
get
dressed
and
go
downstairs
Porto
Manila
a
scuola
I
take
Manila
to
school
La
gente
fuori
grida
che
qua,
niente
funziona
People
outside
are
shouting
that
nothing
works
here
Già,
ma
per
capire
avrà
il
suo
tempo
oggi
c'è
sole
Yes,
but
it
will
take
time
to
understand
that
today
there
is
sun
Palermo
dipinge
il
suo
quadro
di
disperazione
Palermo
paints
its
picture
of
desperation
Lei
che
non
finge
mi
sorride
prende
il
suo
colore
She
who
does
not
pretend
smiles
at
me,
and
takes
her
color
Su
quei
fogli
forse
la
città
apparirà
migliore
Perhaps
the
city
will
seem
better
on
those
sheets
Primo
caffè
che
toglie
ruggine
ai
sogni
The
first
coffee
that
removes
the
rust
from
your
dreams
Rimo
e
sembra
che
il
passato
si
rifugge
nei
fogli
I
write
and
it
seems
that
the
past
takes
refuge
in
the
sheets
Beh
il
tempo
passa
lascia
cocci
di
ricordi
Well,
time
passes
and
leaves
shards
of
memories
Stralci
che
oggi
rendo
più
importanti
della
caccia
ai
soldi
Snippets
that
today
I
make
more
important
than
chasing
money
L'utopico
futuro
resta
nell'oblio
dei
miei
chissà
The
utopian
future
remains
in
the
oblivion
of
my
what
ifs
L'atipico
immaturo
è
un
vecchio
saggio
misto
a
Peter
Pan
The
atypical
immature
is
an
old
sage
mixed
with
Peter
Pan
Come
sempre
vivo
di
miele
e
veleno
As
always
I
live
on
honey
and
venom
Degno
figlio
della
city
genio
con
la
serpe
in
seno
A
worthy
son
of
the
city,
a
genius
with
a
serpent
in
his
bosom
E'
solo
un
altro
giorno
nella
mia
città
It's
just
another
day
in
my
city
Un
altro
giorno
tra
chi
se
ne
va
e
chi
resta
qua
Another
day
between
those
who
leave
and
those
who
stay
here
Nell'attesa
come
panni
stesi
in
un
balcone
Waiting
like
clothes
drying
on
a
balcony
Siamo
nuvole
scottate
dall'ultimo
sole
We
are
clouds
scorched
by
the
last
sun
Dalla
Magione
sulle
version
From
the
Magione
on
the
version
Tra
Garaffello,
Zen
e
Borgo
Vecchio
chiamami
Piazza
Connection
Between
Garaffello,
Zen
and
Borgo
Vecchio
call
me
Piazza
Connection
Palermo
"tutto
porto",
tutto
si
prende
Palermo
"all
port",
it
takes
everything
Dall'anima
di
chi
rimane
soffre
ma
se
la
difende
From
the
soul
of
those
who
remain,
they
suffer
but
defend
themselves
Ogni
problema
ha
una
radice
secolare
Every
problem
has
a
secular
root
C'è
chi
dice
di
scappare
cerca
dove
pascolare
There
are
those
who
say
to
run
away,
looking
for
where
to
graze
Stessa
merda
che
rimane
pure
se
il
recinto
è
nuovo
The
same
shit
that
remains
even
if
the
pen
is
new
Gratifica
il
lavoro
mentre
mortifica
l'uomo
It
gratifies
work
while
mortifying
man
E
chi
rimane
c'ha
la
pelle
spessa
ma
devastata
And
those
who
remain
have
thick
but
devastated
skin
Fra
l'afa
d'estate
e
la
mafia
di
stato
una
corazza
annessa
Between
the
summer
heat
and
the
state
mafia,
an
annexed
armor
In
ogni
piazza
respiriamo
ogni
quartiere
In
every
square
we
breathe
every
neighborhood
Così
cresciamo
come
l'edera
fra
le
macerie
So
we
grow
like
ivy
among
the
ruins
Cosa
ti
serve?
lo
stretto
indispensabile
What
do
you
need?
The
bare
necessities
Per
me
sotto
lo
stretto
c'è
l'indispensabile
For
me,
under
the
strait
is
the
indispensable
Nasco
dove
ogni
testa
è
tribunale
e
da
giudizio
I
was
born
where
every
head
is
a
court
and
from
judgment
Resto
a
ballare
a
un
passo
dal
precipizio
I
keep
dancing
one
step
away
from
the
precipice
E'
solo
un
altro
giorno
nella
mia
città
It's
just
another
day
in
my
city
Un
altro
giorno
tra
chi
se
ne
va
e
chi
resta
qua
Another
day
between
those
who
leave
and
those
who
stay
here
Nell'attesa
come
panni
stesi
in
un
balcone
Waiting
like
clothes
drying
on
a
balcony
Siamo
nuvole
scottate
dall'ultimo
sole
We
are
clouds
scorched
by
the
last
sun
E'
solo
un
altro
giorno
nella
mia
città
It's
just
another
day
in
my
city
Un
altro
giorno
tra
chi
se
ne
va
e
chi
resta
qua
Another
day
between
those
who
leave
and
those
who
stay
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): luca rinaudo, christian paterniti martello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.