Paroles et traduction Piccolo Coro Dell'Antoniano - Amici Per La Pelle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amici Per La Pelle
Friends Through Thick and Thin
Amici,
amici,
amici
per
la
pelle
Friends,
friends,
friends
through
thick
and
thin,
Che
storia,
amici,
che
storia
è
questa
qua!
What
a
story,
friends,
what
a
story
this
is!
Lo
sai
che
vado
matto
per
panna
e
cioccolato,
You
know
I'm
crazy
for
cream
and
chocolate,
Vuoi
mettere
un
pezzetto
di
pizza
ben
salato.
Wouldn't
you
rather
have
a
piece
of
salty
pizza.
Mi
piacciono
i
fumetti,
I
like
comics,
Ma
guardati
i
cartoni!
But
look
at
those
cartoons!
Se
adesso
non
la
smetti
If
you
don't
stop
it
now
Sss!
Ci
sono
dei
bambini!
Ssh!
There
are
children
around!
Se
adesso
non
la
smetti!
If
you
don't
stop
it
now!
Domani
che
cuccagna
mi
sa
che
scappo
al
mare,
Tomorrow's
a
feast,
I
think
I'll
escape
to
the
sea,
Mi
aspetta
una
montagna
intera
da
scalare,
A
whole
mountain
awaits
me
to
climb,
Io
sono
precisino
e
tu
disordinato,
I'm
neat
and
you're
messy,
Sei
peggio
di
un
bambino!
You're
worse
than
a
child!
Ma
senti
chi
ha
parlato!
Listen
to
who's
talking!
A
scuola
non
sappiamo
più
che
fare,
dal
lunedì
li
senti
brontolare!
At
school
we
don't
know
what
to
do
anymore,
since
Monday
we've
heard
them
grumbling!
Se
uno
dice:
If
one
says:
Quell′altro
grida:
The
other
shouts:
Che
strana
coppia,
è
strana,
strana
per
davvero.
What
a
strange
couple,
it's
strange,
really
strange.
Eppure
siamo
amici,
amici
per
la
pelle
And
yet
we
are
friends,
friends
through
thick
and
thin
Insieme
come,
Together
like,
Insieme
come
Together
like
Carie
e
caramelle,
Cavities
and
candy,
Ma
quando
bisticciamo
il
muso
ci
teniamo
But
when
we
argue,
we
hold
a
grudge
E
le
linguacce,
le
linguacce
a
turno
ci
facciamo,
And
we
stick
our
tongues
out
at
each
other,
E
le
linguacce,
le
linguacce
a
turno
ci
facciamo.
And
we
stick
our
tongues
out
at
each
other.
Eppure
sono
amici,
amici
per
la
pelle
And
yet
they
are
friends,
friends
through
thick
and
thin
Un
po'
come
la
luna
a
braccetto
con
le
stelle.
A
bit
like
the
moon
arm
in
arm
with
the
stars.
Si
beccano
su
tutto,
sono
come
cane
e
gatto
They
argue
about
everything,
they're
like
cat
and
dog
E
chi
si
mette
in
mezzo,
a
dire
poco
è
mezzo
matto
And
whoever
gets
in
the
way,
to
say
the
least,
is
half
crazy
E
chi
si
mette
in
mezzo,
si
signori
è
mezzo
matto!
And
whoever
gets
in
the
way,
yes
sir,
is
half
crazy!
Amici,
amici,
amici
per
la
pelle
Friends,
friends,
friends
through
thick
and
thin
Che
storia,
amici,
ma
è
la
verità!
What
a
story,
friends,
but
it's
the
truth!
Io
sono
un
bravo
ometto,
è
lui
che
fa
il
ribelle,
I'm
a
good
little
man,
he's
the
one
who's
rebellious,
Ma
senti
che
angioletto
che
ride
alle
mie
spalle.
But
listen
to
that
little
angel
laughing
behind
my
back.
Io
sono
un
batterista,
I'm
a
drummer,
Io
suono
il
clarinetto,
I
play
the
clarinet,
Io
sono
un
interista,
I'm
an
Inter
fan,
Neanch′io
sono
perfetto.
I'm
not
perfect
either.
Son
peggio
di
Peppone
e
Don
Camillo,
non
sai
chi
è
più
testone
o
più
tranquillo!
They're
worse
than
Peppone
and
Don
Camillo,
you
don't
know
who's
more
stubborn
or
more
peaceful!
Se
uno
dice:
If
one
says:
Quell'altro
grida:
The
other
shouts:
Battibeccando
sempre,
sempre
fianco
a
fianco.
Always
bickering,
always
side
by
side.
Eppure
siamo
amici,
amici
per
la
pelle
And
yet
we
are
friends,
friends
through
thick
and
thin
Insieme
come,
Together
like,
Insieme
come
Together
like
Carie
e
caramelle.
Cavities
and
candy.
Ma
si
che
bisticciamo
e
il
muso
ci
teniamo
But
yes,
we
bicker
and
hold
a
grudge
Ma
dopo
tre
minuti,
But
after
three
minutes,
Ma
dopo
due
minuti,
But
after
two
minutes,
Eppure
sono
amici,
amici
per
la
pelle
And
yet
they
are
friends,
friends
through
thick
and
thin
Insieme
come
il
bianco
e
blu
di
un
cielo
a
pecorelle,
Together
like
the
white
and
blue
of
a
sky
with
little
sheep
clouds,
Non
sentono
ragioni,
però
si
voglion
bene
They
don't
listen
to
reason,
but
they
love
each
other
E
attacco
briga,
And
I'm
picking
a
fight,
Attacco
briga
dentro
una
canzone.
Picking
a
fight
in
a
song.
E
noi
ve
le
cantiamo
in
coro
sì
ma
con
le
buone!
And
we
sing
them
to
you
in
a
chorus,
yes,
but
with
good
intentions!
Eppure
siamo
amici,
amici
per
la
pelle
And
yet
we
are
friends,
friends
through
thick
and
thin
Insieme
come,
Together
like,
Insieme
come
Together
like
Lacrime
e
cipolle
Tears
and
onions
Si
cuociono
alla
brace,
They
cook
on
the
grill,
Ma
poi
facciamo
pace,
But
then
we
make
peace,
E
adesso
fanno
a
gara
a
chi
si
sente
più
felice,
And
now
they
compete
to
see
who
feels
happier,
E
adesso
fanno
a
gara
a
chi
si
sente
più
felice!
And
now
they
compete
to
see
who
feels
happier!
Se
io
ti
dico:
"bianco",
If
I
say
to
you:
"white",
Io
ti
rispondo:
"nero"
I
answer
you:
"black"
Di
coppie
come
queste
The
whole
world
is
full
E'
pieno
il
mondo
intero!
Of
couples
like
these!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fasano, Polli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.