Piccolo Coro Dell'Antoniano - Annibale E L'elefante Aristide - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piccolo Coro Dell'Antoniano - Annibale E L'elefante Aristide




Annibale E L'elefante Aristide
Annibale and the Elephant Aristide
Il generale Annibale, partito da Cartagine
General Hannibal, leaving Carthage,
Vuol conquistare Roma, acerrima rivale
Wants to conquer Rome, his bitter rival,
Per diventare una celebrità.
To become a celebrity.
Ma va!
Come on!
Le Alpi si avvicinano,
The Alps are approaching,
Eccole là!
There they are!
Il condottiero ordina:
The commander orders:
"In riga!"
"In line!"
Avanti con le truppe, ma il valico è bloccato
Forward with the troops, but the pass is blocked,
Son tutti fermi, avanti non si va!
They are all stopped, they can't go forward!
Per Giove, cosa mai sarà?
By Jove, what could it be?
C′è un elefante fermo nel bel mezzo della strada:
There's an elephant stuck in the middle of the road:
"Dai, muoviti bestione che la guerra devo far!"
"Come on, move beast, I have to go to war!"
"Eh no! Eh no!", gli dice Aristide
"Oh no! Oh no!" Says Aristides,
E scuote la proboscide per confermare il no!
And shakes his trunk to confirm the no!
"Son giorni che marciamo, marciamo e digiuniamo,
"We've been marching for days, marching, and fasting,
Procurami un panino che non ce la faccio più!"
Get me a sandwich, I can't take it anymore!"
"Perciò, perciò", conferma Aristide,
"Therefore, therefore," confirms Aristides,
"Da qui io non mi sposto, non faccio un metro in più.
"I'm not moving from here, I'm not going a step further.
Ma guardati un po' intorno, non vedi che è un bel giorno,
But look around you, don't you see it's a nice day,
Invece della guerra organizziamo un bel pic-nic!"
Instead of war, let's organize a nice picnic!"
Aristide sei forte, sei tutti noi!
Aristides, you're strong, you're all of us!
Ormai tutto l′esercito rifiuta di procedere
Now the whole army refuses to proceed,
E dice al generale: "Aristide ha ragione,
And says to the general: "Aristides is right,
Ma cosa mai ci stiamo a fare qua!"
What the hell are we doing here!"
Eh già!
Indeed!
E' stupefatto Annibale,
Hannibal is amazed,
Ooohhh!
Ooohhh!
E pensa: "Ho le traveggole!"
And thinks: "I'm seeing things!"
Aaaahhh!
Aaaahhh!
"Vergogna! Tradimento! Che grosso fallimento
"Shame! Treason! What a great failure,
Per colpa di quell'elefante là!
Because of that elephant over there!
Per Giove me la pagherà!
By Jove, he'll pay for it!
Balordo pachiderma, guarda cosa hai combinato,
Clumsy pachyderm, look what you've done,
Per colpa tua, la guerra non la posso fare più!"
Because of you, I can't fight the war anymore!"
"Meglio così", gli dice Aristide
"All the better," says Aristides,
E scuote la proboscide per confermare il sì!
And shakes his trunk to confirm the yes!
"Combattere battaglie, è poco salutare
"Fighting battles is not healthy,
Vuoi mettere il piacere di gustarsi un bel babà!"
What about the pleasure of enjoying a nice baba!"
"Perciò perciò", conferma Aristide,
"Therefore therefore," confirms Aristides,
"Da qui io non mi sposto, non faccio un metro in più.
"I'm not moving from here, I'm not going a step further.
Ma guardati un po′ intorno, non vedi che è un bel giorno
But look around you, don't you see it's a nice day,
Invece della guerra organizziamo un bel pic-nic!"
Instead of war, let's organize a nice picnic!"
Aristide sei forte, sei tutti noi!
Aristides, you're strong, you're all of us!
"Va là! Va là! Mio caro Annibale,
"Come on! Come on! My dear Hannibal,
Su datti una calmata e non pensarci più.
Come on, calm down and don't think about it anymore.
Mio caro generale, impara la morale,
My dear general, learn the moral,
Vuoi proprio far la guerra? E allora fattela un po′ tu!
Do you really want to wage war? Then do it yourself!
Mio caro generale,
My dear general,
Impara la morale,
Learn the moral,
Vuoi proprio far la guerra? E allora fattela un po' tu!"
Do you really want to wage war? Then do it yourself!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.