Piccolo Coro Dell'Antoniano - Batti Cinque (4/4 di silenzio) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piccolo Coro Dell'Antoniano - Batti Cinque (4/4 di silenzio)




Batti Cinque (4/4 di silenzio)
Knock Five (4/4 Silence)
Mi han detto che il pallone con cui gioco
They told me that the ball I play with
La domenica mattina
On Sunday morning
Forse é fatto da un bambino,
Perhaps was made by a child,
Un bambino come me
A child like me
E' così... purtroppo é così
It's true... yes, yes, unfortunately it's true
E pure le mie scarpe quelle nuove,
And even my shoes, those new ones,
Quelle tutte colorate
Those all colorful
Con le luci incorporate
With lights built in
Che "più belle non si può"
That "you can't get any better"
E' vero o no? forse sì, forse no
Isn't it true? maybe yes, maybe no
Chissà se tutti i miei giochi elettronici,
Who knows if all my electronic games,
I tuoi pelouches
Your stuffed animals
E tutte le mie bambole
And all my dolls
Sono fatti da bambini
Are made by children
Di un paese lontano
From a faraway land
Dove il cielo si confonde con il mare
Where the sky merges with the sea
Se é così non si può, se é così non si può
If that's the case, it's not right, if that's the case, it's not right
4/4 di silenzio per ricordare
4/4 of silence to remember
Chi é più in là,
Those who are far away,
Oltre i monti ed il mare
Beyond the mountains and the sea
C'é chi ha solamente un sogno di felicità
There are those who only have a dream of happiness
4/4 di silenzio per chi una voce non ce l'ha:
4/4 of silence for those who don't have a voice:
Un silenzio perché forse
A silence because perhaps
Meglio di me può dar voce
Better than me can give voice
Alla voce del cuore
To the voice of the heart
Quest' istante é per te,
This moment is for you,
Solamente per te
Only for you
"Batti un cinque"
"Knock a five"
Da lontano con me!
From afar with me!
E parlare di te, raccontare di te
And talk about you, tell you about you
E dar voce alla voce del cuore
And give voice to the voice of the heart
Quest' istante é per te,
This moment is for you,
Solamente per te,
Only for you,
Batti un cinque il più forte che c'é!
Knock a five as hard as you can!
Vorrei chiamarti amico
I would like to call you friend
Perché certo, come me,
Because certainly, like me,
Ci correresti dietro a quel pallone
You would run after that ball
E forse nei tuoi sogni anche tu
And perhaps in your dreams you too
Somigli a me:
Look like me:
Saresti tu a segnare, tu il campione!
You would be the one to score, you the champion!
Mi insegneresti come si può vincere
You would teach me how to win
In certi giochi nuovi di elettronica;
In some new electronic games;
Diventeremmo amici
We would become friends
Com'é bello che sia
How wonderful it is
Perché un bambino vive in allegria
Because a child lives in joy
Oh oh oh-oh oh oh-oh oh oh ssst!
Oh oh oh-oh oh oh-oh oh oh ssst!
4/4 di silenzio, ma dopo "batti un cinque", vai!
4/4 of silence, but after "knock a five", go!
Sarà un ponte grande intorno al mondo,
It will be a great bridge around the world,
Ci farà incontrare in tutte le città
It will bring us together in all cities
"Batti cinque!" batti un cinque
"Knock five!" knock a five
Per dire a tutti che ci sei!
To tell everyone that you are here!
Che hai diritto anche tu,
That you also have the right,
A un domani anche tu,
To a tomorrow also you,
Come tutti i bambini del mondo
Like all the children of the world
Che il domani é di tutti,
That tomorrow is for everyone,
é il futuro del mondo,
It is the future of the world,
E il futuro ha bisogno di te!
And the future needs you!
Batti un cinque anche tu,
Knock a five you too,
Batti un cinque anche tu come
Knock a five you too like
Tutti i bambini del mondo
All the children of the world
Perché il "tanto lontano,
Because the "far away,
Oltre i monti ed il mare..."
Beyond the mountains and the sea..."
...il lontano é a due passi da qui
...the distant is a stone's throw from here
Batti cinque! Batti cinque!
Knock five! Knock five!
Il lontano é a due passi da qui!
The distant is a stone's throw from here!
Batti cinque!
Knock five!





Writer(s): Franco Fasano, Giuseppe Di Stefano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.