Paroles et traduction Piccolo Coro Dell'Antoniano - Inventa Una Poesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inventa Una Poesia
Invent a Poem
C′è
un
gabbiano
che
plana
in
montagna
There's
a
seagull
gliding
in
the
mountains
E
un
cammello
che
sta
al
Polo
Nord,
And
a
camel
standing
at
the
North
Pole,
C'è
la
pioggia
che
sale
e
non
bagna.
There's
rain
that
rises
and
does
not
wet.
Ma
che
dico?
Non
lo
so!
But
what
am
I
saying?
I
don't
know!
Eppure
c′è...
And
yet
there
is...
Una
spiaggia
di
neve
in
agosto
A
beach
of
snow
in
August
E
una
luna
che
abbronza
lassù,
And
a
moon
that
tans
up
there,
Un
deserto
che
non
trovi
un
posto,
A
desert
that
can't
find
a
place,
Forza
dài,
prova
anche
tu!
Go
on,
give
it
a
try!
Lasciamo
sotto
i
banchi
Let's
leave
under
the
desks
Le
penne
e
i
fogli
bianchi,
The
pens
and
blank
sheets,
Le
gomme,
le
matite
e
puntiamo
il
naso
in
su...
The
erasers,
the
pencils
and
point
our
noses
up...
C'è,
se
ti
guardi
attorno
c'è
There
is,
if
you
look
around
there
is
Tutto
quello
che
non
c′è.
Everything
that
is
not.
Sai
cos′è?
È
un
po'
di
te...
You
know
what
it
is?
It's
a
bit
of
you...
C′è
tra
le
nuvole
un'idea.
There's
an
idea
in
the
clouds.
Sì
che
c′è!
Yes,
there
is!
È
una
specie
di
magia.
It's
a
kind
of
magic,
Un'idea,
di
magia.
An
idea
of
magic.
Falla
tua
la
fantasia...
Make
imagination
your
own...
Inventa
una
poesia.
Invent
a
poem.
Na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
Sentirai
quanta
energia...
You'll
feel
how
much
energy...
C′è
un
oceano
dentro
un
acquario
There's
an
ocean
inside
an
aquarium
E
una
stella
marina
nel
Po,
And
a
starfish
in
the
Po,
Un
alpino
che
fa
il
marinaio
An
alpine
who
plays
the
sailor
O
è
il
contrario?
Che
ne
so?
Or
is
it
the
opposite?
How
do
I
know?
Prendiamo
i
fogli
bianchi,
Let's
take
the
blank
sheets,
Le
penne
sotto
i
banchi,
The
pens
under
the
desks,
Una
poesia
s'inventa
immaginandosi
di
più...
A
poem
is
invented
by
imagining
more...
C'è,
se
ti
guardi
attorno
c′è
There
is,
if
you
look
around
there
is
Tutto
quello
che
non
c′è.
Everything
that
is
not.
Sai
cos'è?
È
un
po′
di
te...
You
know
what
it
is?
It's
a
bit
of
you...
C'è
tra
le
nuvole
un′idea.
There's
an
idea
in
the
clouds.
Sì
che
c'è.
Yes,
there
is.
È
una
specie
di
magia,
It's
a
kind
of
magic,
Un′idea
di
magia.
An
idea
of
magic.
Falla
tua
la
fantasia...
Make
imagination
your
own...
Inventa
una
poesia
anche
tu,
Invent
a
poem
too,
Che
colori
di
blu
That
colours
blue
Ogni
angolo
buio
del
cielo,
Every
dark
corner
of
the
sky,
Metti
in
rima
se
vuoi
Put
in
rhyme
if
you
want
I
tuoi
sogni
coi
miei
Your
dreams
with
mine
Perché
insieme
noi
ce
la
faremo!
Because
together
we
can
do
it!
Inventa
una
poesia.
Invent
a
poem.
Na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
Inventa
una
poesia
Invent
a
poem
Na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
Falla
tua
la
fantasia...
Make
imagination
your
own...
Inventa
una
poesia.
Invent
a
poem.
Inventa
una
poesia.
Invent
a
poem.
Inventa
una
poesia.
Invent
a
poem.
Qualunque
cosa
sia.
Whatever
it
may
be.
Qualunque
cosa
sia.
Whatever
it
may
be.
Inventa
una
poesia.
Invent
a
poem.
Falla
tua
la
fantasia.
Make
imagination
your
own.
Inventa
una
poesia.
Invent
a
poem.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Vaschetti, Fasano Franco, Francesco Cambareri, Gianfranco Grottoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.