Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Il Topo Con Gli Occhiali - traduction des paroles en allemand




Il Topo Con Gli Occhiali
Die Maus mit der Brille
In una libreria dietro agli scaffali
In einer Buchhandlung hinter den Regalen
Aveva la sua tana un topo con gli occhiali
Hatte eine Maus mit einer Brille ihre Höhle
Di giorno dormicchiava, così si nascondeva
Tagsüber schlummerte sie, so versteckte sie sich
Nessuno immaginava che lui vivesse
Niemand ahnte, dass sie dort lebte
Però quando il libraio di sera andava via
Doch wenn der Buchhändler abends wegging
Il topo riaccendeva le luci in libreria
Machte die Maus die Lichter in der Buchhandlung wieder an
E poi negli scaffali un libro si pigliava
Und dann nahm sie sich ein Buch aus den Regalen
E a leggere iniziava con gran curiosità
Und begann mit großer Neugier zu lesen
Evviva la lettura! Comincia l'avventura
Es lebe das Lesen! Das Abenteuer beginnt
Un sogno ad occhi aperti nel mondo che vuoi tu
Ein Tagtraum in der Welt, die du dir wünschst
I libri sono ali che aiutano a volare
Bücher sind Flügel, die helfen zu fliegen
I libri sono vele che fanno navigare
Bücher sind Segel, die zum Segeln bringen
I libri sono inviti a straordinari viaggi
Bücher sind Einladungen zu außergewöhnlichen Reisen
Con mille personaggi l'incontro sempre c'è
Mit tausend Gestalten gibt es immer die Begegnung
Accadde che il libraio da un po' andato via
Es geschah, dass der Buchhändler, der schon eine Weile fort war,
Però una certa sera tornò in libreria
Doch an einem gewissen Abend in die Buchhandlung zurückkehrte
Il topo con gli occhiali passò un brutto guaio
Die Maus mit der Brille geriet in große Schwierigkeiten
Ma lui pregò il libraio in lacrime così
Aber sie flehte den Buchhändler unter Tränen so an
"Non mi cacciare via da questa libreria"
"Jage mich nicht aus dieser Buchhandlung fort"
"Perché io amo troppo i libri che son qui"
"Denn ich liebe die Bücher, die hier sind, zu sehr"
I libri sono ali che aiutano a volare
Bücher sind Flügel, die helfen zu fliegen
I libri sono vele che fanno navigare
Bücher sind Segel, die zum Segeln bringen
I libri sono inviti a straordinari viaggi
Bücher sind Einladungen zu außergewöhnlichen Reisen
Con mille personaggi, l'incontro sempre c'è
Mit tausend Gestalten gibt es immer die Begegnung
I libri sono amici che fanno compagnia
Bücher sind Freunde, die Gesellschaft leisten
I libri sono sogni di accesa fantasia
Bücher sind Träume lebhafter Fantasie
I libri son momenti di gioia e commozione
Bücher sind Momente der Freude und Rührung
Non manca l'emozione che un brivido ti
Die Emotion fehlt nicht, die dir einen Schauer gibt
Il topo con gli occhiali così ebbe il permesso
Die Maus mit der Brille bekam so die Erlaubnis
Di stare col libraio e fu un gran successo
Beim Buchhändler zu bleiben, und es war ein großer Erfolg
Sull'uscio del negozio il topo si affacciava
An der Türschwelle des Ladens schaute die Maus heraus
E il pubblico invitava: "Venite tutti qua!"
Und lud das Publikum ein: "Kommt alle her!"
I libri sono amici che fanno compagnia
Bücher sind Freunde, die Gesellschaft leisten
I libri sono sogni di accesa fantasia
Bücher sind Träume lebhafter Fantasie
I libri son momenti di gioia e commozione
Bücher sind Momente der Freude und Rührung
Non manca l'emozione che un brivido ti
Die Emotion fehlt nicht, die dir einen Schauer gibt
Entrate in libreria perché vi piacerà!
Tretet ein in die Buchhandlung, denn es wird euch gefallen!
Entrate in libreria perché vi piacerà!
Tretet ein in die Buchhandlung, denn es wird euch gefallen!
Vi piacerà!
Es wird euch gefallen!





Writer(s): Renato Pareti, Vittorio Sessa Vitali,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.