Paroles et traduction Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Kyro
Kyro
giocava
col
vento
in
un
bosco
di
tigli
Kyro
played
with
the
wind
in
a
linden
forest
Tra
merli,
farfalle,
cinghiali,
conigli
Among
blackbirds,
butterflies,
wild
boars,
and
rabbits
Tirava
le
punte
di
selce,
le
pietre,
le
frecce
He
threw
flint
heads,
stones,
and
arrows
Ancora
il
fucile
non
c′era
The
gun
was
not
yet
there
Ma
lui
col
pensiero
già
faceva
così
But
in
his
mind,
he
already
did
it
like
this
Tatatan-tatatan-tatantan
Tatatan-tatatan-tatantan
Diceva:
"Ma
come
son
bravo
e
che
grande
scompiglio"
He
said,
"But
how
good
I
am
and
what
a
great
mess"
Di
foglie,
formiche,
di
rane
tra
i
tigli
Of
leaves,
ants,
frogs
among
the
lindens
Ma
senti
che
ritmo,
che
meraviglia
But
listen
to
that
rhythm,
what
a
marvel
Nemmeno
mi
accorgo
del
tempo
che
fa
I
don't
even
notice
the
weather
Ma
che
tempo
che
fa?
But
what
is
the
weather?
Fa
che
intanto
nevica
e
come
è
bianca
la
neve
It's
that
meanwhile
it's
snowing
and
how
white
the
snow
is
Fa
che
piove
e
grandina
sopra
i
campi
e
le
siepi
It's
that
it's
raining
and
hailing
over
the
fields
and
hedges
Fa
che
fa
un
freddo
cane
per
ogni
uomo
e
per
chi
It's
that
it's
freakin'
cold
for
every
man
and
for
those
Formica,
pesce
o
rana,
andrebbe
via
da
lì
Ants,
fish,
or
frogs,
would
leave
from
there
Tatatan-tatatan-tatantan
Tatatan-tatatan-tatantan
Tatatan-tatatan-tatantan
Tatatan-tatatan-tatantan
Kyro
vestiva
con
pelli
di
orso
e
conchiglie
Kyro
wore
bear
skins
and
seashells
Cacciava
cinghiali,
gazzelle
e
conigli
He
hunted
wild
boars,
gazelles,
and
rabbits
E
già
si
vedeva
signore
del
fuoco
e
del
tuono
And
already
saw
himself
as
master
of
fire
and
thunder
Del
tempo
che
accende
la
notte
Of
time
lighting
up
the
night
Con
un
magico
tatatan
With
a
magic
tatatan
Ma
che,
che
tempo
fa?
But
what,
what's
the
weather?
Fa
che
intanto
nevica
e
come
è
bianca
la
neve
It's
that
meanwhile
it's
snowing
and
how
white
the
snow
is
Fa
che
piove
e
grandina
sopra
i
campi
e
le
siepi
It's
that
it's
raining
and
hailing
over
the
fields
and
hedges
Fa
che
fa
un
freddo
cane
per
ogni
uomo
e
per
chi
It's
that
it's
freakin'
cold
for
every
man
and
for
those
Formica,
pesce
o
rana,
andrebbe
via
da
lì
Ants,
fish,
or
frogs,
would
leave
from
there
Tatatan-tatatan-tatantan
Tatatan-tatatan-tatantan
Un
giorno
che
il
vento
faceva
paura
One
day
when
the
wind
was
scary
Si
vide
riflesso
nell'acqua
di
un
fiume
He
saw
his
reflection
in
the
water
of
a
river
Coperto
con
pelli
di
orso
e
conchiglie
Covered
with
bear
skins
and
seashells
Mirava
alle
mosche,
alle
rane,
alle
triglie
He
aimed
at
flies,
frogs,
mullets
Si
dice
che
allora,
nel
grigio
del
gelo
It
is
said
that
back
then,
in
the
grayness
of
frost
Cercò
qualche
cosa
tra
i
fiocchi
di
neve
He
searched
for
something
among
the
snowflakes
Un
sibilo,
un
canto,
una
traccia
nel
cielo
A
whistle,
a
song,
a
trace
in
the
sky
Un
raggio
di
sole,
un
volo
leggero
A
ray
of
sunshine,
a
light
flight
Ma
c′era
soltanto
il
rombo
stonato
But
there
was
only
the
out-of-tune
roar
Di
un
tatatatan
Of
a
tatatatan
Sentì
sulla
pelle
il
freddo
pungente
He
felt
the
biting
cold
on
his
skin
Di
un
giorno
qualunque
Of
an
ordinary
day
Ma
che
freddo
che
fa
But
how
cold
it
is
Ma
che
freddo
che
fa
But
how
cold
it
is
Fa
che
intanto
nevica
e
come
è
bianca
la
neve
It's
that
meanwhile
it's
snowing
and
how
white
the
snow
is
Fa
che
piove
e
grandina
sopra
i
campi
e
le
siepi
It's
that
it's
raining
and
hailing
over
the
fields
and
hedges
Fa
che
fa
un
freddo
cane
e
il
freddo
basta
già
It's
that
it's
freakin'
cold
and
the
cold
is
already
enough
Fu
il
pensiero
di
un
bambino
It
was
the
thought
of
a
child
Di
un
milione
d'anni
fa
A
million
years
ago
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emilio Di Stefano, Marco Iardella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.