Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Kyro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Kyro




Kyro
Kyro
Kyro giocava col vento in un bosco di tigli
Kyro played with the wind in a linden forest
Tra merli, farfalle, cinghiali, conigli
Among blackbirds, butterflies, wild boars, and rabbits
Tirava le punte di selce, le pietre, le frecce
He threw flint heads, stones, and arrows
Ancora il fucile non c′era
The gun was not yet there
Ma lui col pensiero già faceva così
But in his mind, he already did it like this
Tatatan-tatatan-tatantan
Tatatan-tatatan-tatantan
Diceva: "Ma come son bravo e che grande scompiglio"
He said, "But how good I am and what a great mess"
Di foglie, formiche, di rane tra i tigli
Of leaves, ants, frogs among the lindens
Ma senti che ritmo, che meraviglia
But listen to that rhythm, what a marvel
Nemmeno mi accorgo del tempo che fa
I don't even notice the weather
Ma che tempo che fa?
But what is the weather?
Fa che intanto nevica e come è bianca la neve
It's that meanwhile it's snowing and how white the snow is
Fa che piove e grandina sopra i campi e le siepi
It's that it's raining and hailing over the fields and hedges
Fa che fa un freddo cane per ogni uomo e per chi
It's that it's freakin' cold for every man and for those
Formica, pesce o rana, andrebbe via da
Ants, fish, or frogs, would leave from there
Tatatan-tatatan-tatantan
Tatatan-tatatan-tatantan
Tatatan-tatatan-tatantan
Tatatan-tatatan-tatantan
Kyro vestiva con pelli di orso e conchiglie
Kyro wore bear skins and seashells
Cacciava cinghiali, gazzelle e conigli
He hunted wild boars, gazelles, and rabbits
E già si vedeva signore del fuoco e del tuono
And already saw himself as master of fire and thunder
Del tempo che accende la notte
Of time lighting up the night
Con un magico tatatan
With a magic tatatan
Ma che, che tempo fa?
But what, what's the weather?
Fa che intanto nevica e come è bianca la neve
It's that meanwhile it's snowing and how white the snow is
Fa che piove e grandina sopra i campi e le siepi
It's that it's raining and hailing over the fields and hedges
Fa che fa un freddo cane per ogni uomo e per chi
It's that it's freakin' cold for every man and for those
Formica, pesce o rana, andrebbe via da
Ants, fish, or frogs, would leave from there
Tatatan-tatatan-tatantan
Tatatan-tatatan-tatantan
Un giorno che il vento faceva paura
One day when the wind was scary
Si vide riflesso nell'acqua di un fiume
He saw his reflection in the water of a river
Coperto con pelli di orso e conchiglie
Covered with bear skins and seashells
Mirava alle mosche, alle rane, alle triglie
He aimed at flies, frogs, mullets
Si dice che allora, nel grigio del gelo
It is said that back then, in the grayness of frost
Cercò qualche cosa tra i fiocchi di neve
He searched for something among the snowflakes
Un sibilo, un canto, una traccia nel cielo
A whistle, a song, a trace in the sky
Un raggio di sole, un volo leggero
A ray of sunshine, a light flight
Ma c′era soltanto il rombo stonato
But there was only the out-of-tune roar
Di un tatatatan
Of a tatatatan
Sentì sulla pelle il freddo pungente
He felt the biting cold on his skin
Di un giorno qualunque
Of an ordinary day
Ma che freddo che fa
But how cold it is
Ma che freddo che fa
But how cold it is
Fa che intanto nevica e come è bianca la neve
It's that meanwhile it's snowing and how white the snow is
Fa che piove e grandina sopra i campi e le siepi
It's that it's raining and hailing over the fields and hedges
Fa che fa un freddo cane e il freddo basta già
It's that it's freakin' cold and the cold is already enough
Fu il pensiero di un bambino
It was the thought of a child
Di un milione d'anni fa
A million years ago





Writer(s): Emilio Di Stefano, Marco Iardella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.