Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - La Lumaca Elisabetta - traduction des paroles en allemand




La Lumaca Elisabetta
Die Schnecke Elisabetta
La piccola lumaca Elisabetta
Die kleine Schnecke Elisabetta
Dimenticava sempre la casetta
Vergaß immer ihr Häuschen
La mamma le diceva:"Dammi retta
Die Mama sagte ihr: "Hör mir zu
Almeno metti la sciarpetta blu!"
Zieh wenigstens den blauen Schal an!"
Elisabetta che non ascoltava
Elisabetta, die nicht zuhörte
"Ho fretta!" disse, intanto che scappava
"Ich hab's eilig!" sagte sie, während sie weglief
Non vide il temporale che arrivava
Sah das Gewitter nicht, das aufzog
E si bagnò con l'acqua che cadeva giù
Und wurde nass vom Regen, der herunterfiel
Ci sono cose che
Es gibt Dinge, die
Ti conviene imparare
Du besser lernen solltest
Le buone regole
Die guten Regeln
Sono da rispettare
Sind zu befolgen
Non tutto quel che c'è serve solo a giocare
Nicht alles, was es gibt, ist nur zum Spielen da
Ascolta quelli che ti amano e vedrai
Hör auf die, die dich lieben, und du wirst sehen
Che i temporali non ti bagneranno mai!
Dass Gewitter dich niemals nass machen werden!
Ci sono cose che ti conviene imparare
Es gibt Dinge, die du besser lernen solltest
Le buone regole, sono da rispettare
Die guten Regeln, sind zu befolgen
Non tutto quel che c'è, serve solo a giocare
Nicht alles, was es gibt, ist nur zum Spielen da
Ascolta quelli che ti amano e vedrai
Hör auf die, die dich lieben, und du wirst sehen
Che i temporali non ti bagneranno mai!
Dass Gewitter dich niemals nass machen werden!
Adesso Elisabetta è dal dottore
Jetzt ist Elisabetta beim Doktor
Col naso chiuso per il raffreddore
Mit verstopfter Nase wegen der Erkältung
Pentita dice:"Mamma per favore
Reumütig sagt sie: "Mama, bitte
Ho freddo dammi la sciarpetta blu!"
Mir ist kalt, gib mir den blauen Schal!"
La mamma le risponde: "Dammi retta
Die Mama antwortet ihr: "Hör mir zu
Non devi uscire senza la casetta!"
Du darfst nicht ohne dein Häuschen rausgehen!"
Attentamente ascolta Elisabetta
Aufmerksam hört Elisabetta zu
E poi promette che non lo farà mai più!
Und verspricht dann, dass sie es nie wieder tun wird!
Ci sono cose che
Es gibt Dinge, die
Ti conviene imparare
Du besser lernen solltest
Le buone regole
Die guten Regeln
Sono da rispettare
Sind zu befolgen
Non tutto quel che c'è serve solo a giocare
Nicht alles, was es gibt, ist nur zum Spielen da
Ascolta quelli che ti amano e vedrai
Hör auf die, die dich lieben, und du wirst sehen
Che i temporali non ti bagneranno mai!
Dass Gewitter dich niemals nass machen werden!
Ci sono cose che ti conviene imparare
Es gibt Dinge, die du besser lernen solltest
Le buone regole sono da rispettare
Die guten Regeln sind zu befolgen
Non tutto quel che c'è serve solo a giocare
Nicht alles, was es gibt, ist nur zum Spielen da
Ascolta quelli che ti amano e vedrai
Hör auf die, die dich lieben, und du wirst sehen
Che i temporali non ti bagneranno mai!
Dass Gewitter dich niemals nass machen werden!
Ma quando è sera, la lumaca Elisabetta
Doch wenn es Abend ist, die Schnecke Elisabetta
Mentre tante stelle brillano lassù
Während viele Sterne oben leuchten
Con la mamma che la tiene stretta stretta
Mit der Mama, die sie ganz fest hält
Si addormenta nella sua sciarpetta blu
Schläft sie in ihrem blauen Schal ein
Ci sono cose che ti conviene imparare
Es gibt Dinge, die du besser lernen solltest
Le buone regole sono da rispettare
Die guten Regeln sind zu befolgen
Non tutto quel che c'è serve solo a giocare
Nicht alles, was es gibt, ist nur zum Spielen da
Ascolta quelli che ti amano e vedrai
Hör auf die, die dich lieben, und du wirst sehen
Che i temporali non ti bagneranno
Dass Gewitter dich niemals nass machen werden
Mai!
Nie!





Writer(s): Nadir Khayat, Stefani Germanotta, Tammar Chin, Thiam Aliaune, Gaspare Antonio Bonura, Kelly,claude Kelly,claude


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.