Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Le impronte del cuore - traduction des paroles en allemand




Le impronte del cuore
Die Spuren des Herzens
(Impronte sulla sabbia, impronte sul mio viso)
(Spuren im Sand, Spuren auf meinem Gesicht)
(Impronte sul tuo cuore, scambiamoci un sorriso)
(Spuren auf deinem Herzen, tauschen wir ein Lächeln aus)
Con le mani puoi fare un milione di cose
Mit den Händen kannst du eine Million Dinge tun
Un pupazzo di neve, innaffiare le rose
Einen Schneemann, die Rosen gießen
Impastare una torta con uova e farina
Einen Kuchen mit Eiern und Mehl kneten
E creare animali con le ombre in cantina
Und Tiere mit Schatten im Keller erschaffen
Se colori col dito un disegno puoi fare
Wenn du mit dem Finger malst, kannst du eine Zeichnung machen
È l′impronta d'artista che vuoi lasciare
Es ist die Künstlerspur, die du hinterlassen möchtest
Se un giardino di fiori vorrai seminare
Wenn du einen Blumengarten säen willst
Le tue impronte alla terra dovrai regalare
Musst du deine Spuren der Erde schenken
(Lascia un segno e vedrai) lascia un segno e vedrai
(Hinterlass ein Zeichen und du wirst sehen) hinterlass ein Zeichen und du wirst sehen
(Più felice sarai)
(Glücklicher wirst du sein)
Più felice sarai
Glücklicher wirst du sein
(Con le impronte del cuore)
(Mit den Spuren des Herzens)
Segna il mondo col tuo amore
Präge die Welt mit deiner Liebe
Alza le tue mani dritte fin lassù
Hebe deine Hände hoch bis dorthin oben
Lascia le tue impronte in mezzo al cielo blu
Hinterlass deine Spuren mitten im blauen Himmel
(Al cielo blu)
(Im blauen Himmel)
Accarezza sole e stelle con le cinque dita
Streichle Sonne und Sterne mit den fünf Fingern
Poi con le tue impronte illumina la vita
Dann erhelle mit deinen Spuren das Leben
Poi con le tue impronte illumina la vita
Dann erhelle mit deinen Spuren das Leben
(Impronte sulla sabbia, impronte sul mio viso)
(Spuren im Sand, Spuren auf meinem Gesicht)
(Impronte sul tuo cuore, scambiamoci un sorriso)
(Spuren auf deinem Herzen, tauschen wir ein Lächeln aus)
Con le mani possiamo colpire una palla
Mit den Händen können wir einen Ball schlagen
Fare splash dentro l′acqua nuotando a farfalla
Ins Wasser planschen, Schmetterling schwimmen
Affidare alla sabbia un ricordo del cuore
Dem Sand eine Erinnerung des Herzens anvertrauen
Neanche l'onda del mare
Nicht einmal die Meereswelle
(Lo potrà cancellare)
(Wird es auslöschen können)
Lascia un segno e vedrai
Hinterlass ein Zeichen und du wirst sehen
(Lascia un segno e vedrai), più felice sarai
(Hinterlass ein Zeichen und du wirst sehen), glücklicher wirst du sein
Più felice sarai
Glücklicher wirst du sein
Con le impronte del cuore (del cuore)
Mit den Spuren des Herzens (des Herzens)
Segna il mondo col tuo amore
Präge die Welt mit deiner Liebe
Muovi le tue mani al ritmo del tuo cuore
Bewege deine Hände im Rhythmus deines Herzens
E colora il mondo perché sia migliore
Und male die Welt an, damit sie besser wird
(Migliore)
(Besser)
Raccogli fiori e sassi, semina la terra
Sammle Blumen und Steine, bestelle die Erde
Pace costruisci e grida no alla guerra
Baue Frieden und rufe Nein zum Krieg
Pace costruisci e grida no alla guerra
Baue Frieden und rufe Nein zum Krieg
(Facciamo tutti insieme un grande girotondo)
(Machen wir alle zusammen einen großen Reigen)
(E così la luna mentre guarda il mondo)
(Und so der Mond, während er die Welt betrachtet)
Scopre che le impronte delle nostre mani
Entdeckt, dass die Spuren unserer Hände
Sono come fiori nel giardino di domani
Wie Blumen im Garten von morgen sind
Scopre che le impronte delle nostre mani
Entdeckt, dass die Spuren unserer Hände
Sono come fiori
Wie Blumen sind
(Sono come fiori)
(Sind wie Blumen)
(Sono come fiori nel giardino di domani)
(Sind wie Blumen im Garten von morgen)





Writer(s): Alberto Pellai, Giovanni Paolo Fontana, Roberto De Luca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.