Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Le parce que des pourquoi - traduction des paroles en allemand




Le parce que des pourquoi
Das Warum der Warums
C'est par le souffle du vent que les cerf-volants volent
Durch den Hauch des Windes fliegen die Drachen
S'il y a un fleuve qui s'ecoule
Wenn ein Fluss fließt
C'est parce qu'il y a la neige
Ist es, weil es Schnee gibt
Et si le train peut partir
Und wenn der Zug abfahren kann
C'est parce que il a des rails et s'en va
Ist es, weil er Schienen hat und davonfährt
C'est par per l'eclat du soleil
Durch den Glanz der Sonne
Que le blé peut pousser
Kann das Getreide wachsen
Si je marche et je ris,
Wenn ich gehe und lache,
C'est parce que fort bat ton coeur
Ist es, weil dein Herz stark schlägt
Et si mon couer bat si fort
Und wenn mein Herz so stark schlägt
C'est parce que
Ist es, weil
Tu est la.
Du da bist.
Tu sei il perché dei perché
Du bist das Warum der Warums
Di tutti i più grandi perché
Aller größten Warums
E mi accompagni sempre
Und du begleitest mich immer
Tu sei tutto quello che c'è
Du bist alles, was es gibt
La luce per il mondo, il senso più profondo
Das Licht für die Welt, der tiefste Sinn
Il sogno più sincero, il perché dei perché!
Der aufrichtigste Traum, das Warum der Warums!
Le parce que des pourquoi!
Das Warum der Warums!
Le parce que.
Das Warum.
Un bambino se ride è perché c'è la mamma,
Ein Kind, wenn es lacht, ist es, weil die Mama da ist,
Guardo il cielo una stella
Ich schaue zum Himmel, einen Stern
Perché un sogno si avveri
Damit ein Traum wahr wird
E se gioco, se canto
Und wenn ich spiele, wenn ich singe
E perché son felice! Sei felice!
Ist es, weil ich glücklich bin! Du bist glücklich!
L'aeroplano se vola
Das Flugzeug, wenn es fliegt
E' perché ha il motore
Ist es, weil es den Motor hat
Se un delfino si tuffa
Wenn ein Delfin taucht
E perché incontra il mare
Ist es, weil er das Meer trifft
Se c'è il mare, c'è il sole è perché
Wenn es das Meer gibt, es die Sonne gibt, ist es, weil
Ci sei Tu!
Du da bist!
Tu es la parce que des pourquoi!
Du bist das Warum der Warums!
Tu es le parce que le plus grand
Du bist das größte Warum
Tu m'accompagnes toujours
Du begleitest mich immer
Tous les jours
Jeden Tag
Tu restes avec moi.
Du bleibst bei mir.
La voce del mio canto, il puro sentimento
Die Stimme meines Gesangs, das reine Gefühl
Ed ogni cosa esiste perché ci sei tu.
Und alles existiert, weil du da bist.
Che sei il perché dei perché, di tutti i più grandi perché
Der du das Warum der Warums bist, aller größten Warums
E mi accompagni sempre, Tu sei tutto quello che c'è!
Und mich immer begleitest, Du bist alles, was es gibt!
Tu es le parce des pourquoi
Du bist das Warum der Warums
De toutes les choses qu'il y a
Aller Dinge, die es gibt
Tu es le parce que le plus grand,
Du bist das größte Warum,
Le parce que des pourquoi
Das Warum der Warums
Il perché dei perché
Das Warum der Warums
Le parce que des puorquoi.
Das Warum der Warums.





Writer(s): Andrea Vaschetti, Arcangelo Crovella, Gianfranco Grottoli, Marie Sendra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.