Piccolo Coro Mariele Ventre dell'Antoniano - Caro Gesù ti scrivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piccolo Coro Mariele Ventre dell'Antoniano - Caro Gesù ti scrivo




Caro Gesù ti scrivo
Dear Jesus I'm Writing to You
Caro Gesù ti scrivo
Dear Jesus, I'm writing to you,
Per chi non ti scrive mai
For those who never write you,
Per chi ha il cuore sordo
For those who are deaf in the heart,
Bruciato dalla vanità
Burnt by vanity,
Per chi ti tradisce
For those who betray you,
Per quei sogni che non portano a niente
For those dreams which lead to nothing.
Per chi non capisce
For those who don't understand,
Questa gioia di sentirti sempre amico e vicino
This joy of feeling you as a friend always near.
Caro Gesù ti scrivo
Dear Jesus, I'm writing to you,
Per chi una casa non ce l'ha
For those who don't have a home,
Per chi ha lasciato l'Africa lontana
For those who left Africa far away
E cerca un po' di solidarietà
And are looking for a bit of solidarity.
Per chi non sa riempire questa vita
For those who don't know how to fill this life
Con l'amore e i fiori del perdono
With love and the flowers of forgiveness.
Per chi crede che sia finita
For those who believe that all is finished,
Per chi ha paura del mondo che c'è
For those who are afraid of the world as it is,
E più non crede nell'uomo
And no longer believe in mankind.
Gesù ti prego ancora
Jesus, I beg you again,
Vieni a illuminare i nostri cuori soli
Come and enlighten our lonely hearts,
A dare un senso a questi giorni duri
To give meaning to these hard days,
A camminare insieme a noi
To walk together with us.
Vieni a colorare il cielo di ogni giorno
Come and color the sky of every day,
A fare il vento più felice intorno
To make the wind happier all around,
Ad aiutare chi non ce la fa
To help those who can't make it.
Caro Gesù ti scrivo
Dear Jesus, I'm writing to you,
Perché non ne posso più
Because I can't take it anymore,
Di quelli che sanno tutto
Of those who know everything,
E in questo tutto non ci sei tu
And in that everything there's no you.
Perché voglio che ci sia più amore
Because I want there to be more love,
Per quei fratelli che non hanno niente
For those brothers who have nothing,
E che la pace, come il grano al sole
And so that peace like grain in the sun,
Cresca e poi diventi pane d'oro
May grow and become bread of gold.
Di tutta la gente
For all people.
Gesù ti prego ancora
Jesus I beg you again,
Vieni a illuminare i nostri cuori soli
Come and enlighten our lonely hearts,
A dare un senso ai giorni vuoti e amari
To give meaning to empty bitter days,
A camminare insieme a noi
To walk together with us.
Vieni a colorare il cielo di ogni giorno
Come and color the sky of every day,
A fare il vento più felice intorno
To make the wind happier all around,
Ad aiutare chi non ce la fa
To help those who can't make it.
Signore vieni! Signore vieni!
Lord, come! Lord, come!





Writer(s): Piccoli Piccoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.