Paroles et traduction Piccolo Coro Mariele Ventre dell'Antoniano - Che paura!
Che
paura,
che
paura,
che
paura,
che
paura!
What
a
fright,
what
a
fright,
what
a
fright,
what
a
fright!
Che
paura,
che
paura,
che
paura,
che
paura!
What
a
fright,
what
a
fright,
what
a
fright,
what
a
fright!
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Ne
ha
paura
la
gattina
The
little
kitten
is
È
ancora
piccolina
e
vuole
la
lucina
(Sul
comò!)
She's
still
so
small
and
wants
a
little
light
(On
the
dresser!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(No,
io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(No,
not
me!)
Ne
ha
paura
il
coniglietto
The
little
bunny
is
afraid
Che
guarda
sotto
il
letto
oppure
nel
casseto
(Ma
io
no!)
He
looks
under
the
bed
or
in
the
drawer
(But
not
me!)
Sono
grande,
sono
grande
e
i
micini
alla
mia
età
I'm
big,
I'm
big
and
kittens
at
my
age
Non
han
certo
più
paura
per
un
po′
di
oscurità
Certainly
aren't
afraid
anymore
of
a
little
darkness
Ma
capisco,
ma
capisco
chi
è
più
piccolo
di
me
But
I
understand,
I
understand
those
who
are
smaller
than
me
E
ogni
notte
si
domanda
dentro
al
buio
cosa
c'è
And
every
night
they
wonder
what's
in
the
dark
(Cosa
c′è?
Cosa
c'è?)
(What's
there?
What's
there?)
C'è
l′alieno
senza
un
occhio
che
da
Marte
arriverà
There's
the
one-eyed
alien
who
will
arrive
from
Mars
Basta
dargli
un
pizzicotto
e
vedrai
che
scapperò
Just
give
him
a
pinch
and
you'll
see
he'll
run
away
C′è
la
strega
tutta
nera,
con
i
gatti
ballerà
(Ballerà,
ballerà)
There's
the
witch
all
in
black,
who
will
dance
with
the
cats
(Dance,
dance)
La
faremo
prigioniera
finché
il
giorno
tornerà
We'll
make
her
a
prisoner
until
the
day
returns
Non
ho
niente
più
da
dire,
posso
andarmene
a
dormire?
I
have
nothing
more
to
say,
can
I
go
to
sleep
now?
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io,
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Che
paura,
che
paura,
che
paura,
che
paura!
What
a
fright,
what
a
fright,
what
a
fright,
what
a
fright!
Che
paura,
che
paura,
che
paura,
che
paura!
What
a
fright,
what
a
fright,
what
a
fright,
what
a
fright!
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io,
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io,
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Ne
ha
paura
la
formica
The
little
ant
is
afraid
Che
dorme
a
fatica
e
non
lo
dice
mica
(Ma
lo
so!)
She
sleeps
with
difficulty
and
doesn't
say
a
word
(But
I
know!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io,
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(No,
io,
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(No,
not
me!)
Ne
ha
paura
il
mio
cagnolino
My
little
dog
is
afraid
Che
tiene
un
lumicino
accanto
al
baldacchino
(Ma
io
no!)
He
keeps
a
little
light
next
to
the
canopy
(But
not
me!)
Sono
grande,
sono
grande
e
i
micini
alla
mia
età
I'm
big,
I'm
big
and
kittens
at
my
age
Non
han
certo
più
paura
per
un
po'
di
oscurità
Certainly
aren't
afraid
anymore
of
a
little
darkness
Ma
capisco,
ma
capisco
chi
è
più
piccolo
di
me
But
I
understand,
I
understand
those
who
are
smaller
than
me
E
ogni
notte
si
domanda
dentro
al
buio
cosa
c′è
And
every
night
they
wonder
what's
in
the
dark
(Cosa
c'è?
Cosa
c′è?)
(What's
there?
What's
there?)
C'è
il
vampiro
tutto
denti
che
alla
porta
busserà
There's
the
vampire
with
all
his
teeth
who
will
knock
on
the
door
Basterà
non
dire:
"Avanti"
e
alla
fine
se
ne
andrà
Just
don't
say:
"Come
in"
and
he'll
eventually
leave
(Se
ne
andrà,
se
ne
andrà)
(He'll
leave,
he'll
leave)
C′è
la
mummia
con
le
bende,
dall'Egitto
arriverà
There's
the
mummy
with
the
bandages,
she'll
come
from
Egypt
Ne
faremo
delle
tende
che
la
mamma
cucirà
We'll
make
some
curtains
out
of
them
that
mom
will
sew
Non
ho
niente
più
da
dire,
posso
andarmene
a
dormire?
I
have
nothing
more
to
say,
can
I
go
to
sleep
now?
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(No,
io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(No,
not
me!)
Ne
ha
paura
la
gallina
The
hen
is
afraid
Che
sente
la
faina
che
piano
si
avvicina
(Ma
io
no!)
She
hears
the
weasel
approaching
quietly
(But
not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(No,
io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(No,
not
me!)
Ne
ha
paura
la
ginestra
The
broom
is
afraid
Che
vede
la
tempesta
bussare
alla
finestra
(Ma
io
no!)
She
sees
the
storm
knocking
at
the
window
(But
not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(No,
io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(No,
not
me!)
Ne
ha
paura
il
pesce
palla
The
pufferfish
is
afraid
Che
senza
pinna
gialla,
non
vuol
tornare
a
galla
(Ma
io
no!)
Without
a
yellow
fin,
he
doesn't
want
to
come
back
to
the
surface
(But
not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(Io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(Not
me!)
Chi
ha
paura
del
buio?
(No,
io
no!)
Who's
afraid
of
the
dark?
(No,
not
me!)
Ne
ha
paura
la
gazzella
The
gazelle
is
afraid
Ed
anche
la
sorella
e
pure
la
gemella
And
also
her
sister
and
even
her
twin
Ne
ha
paura
il
fiorellino
The
little
flower
is
afraid
Che
dorme
a
capo
chino
e
aspetta
sia
mattino
(Ma
io
no!)
He
sleeps
with
his
head
bowed
and
waits
for
morning
(But
not
me!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Paolo Fontana, Roberto De Luca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.