Piccolo Coro Mariele Ventre dell'Antoniano - Che paura! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piccolo Coro Mariele Ventre dell'Antoniano - Che paura!




Che paura!
What a fright!
Che paura, che paura, che paura, che paura!
What a fright, what a fright, what a fright, what a fright!
Che paura, che paura, che paura, che paura!
What a fright, what a fright, what a fright, what a fright!
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Ne ha paura la gattina
The little kitten is
È ancora piccolina e vuole la lucina (Sul comò!)
She's still so small and wants a little light (On the dresser!)
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Chi ha paura del buio? (No, io no!)
Who's afraid of the dark? (No, not me!)
Ne ha paura il coniglietto
The little bunny is afraid
Che guarda sotto il letto oppure nel casseto (Ma io no!)
He looks under the bed or in the drawer (But not me!)
Sono grande, sono grande e i micini alla mia età
I'm big, I'm big and kittens at my age
Non han certo più paura per un po′ di oscurità
Certainly aren't afraid anymore of a little darkness
Ma capisco, ma capisco chi è più piccolo di me
But I understand, I understand those who are smaller than me
E ogni notte si domanda dentro al buio cosa c'è
And every night they wonder what's in the dark
(Cosa c′è? Cosa c'è?)
(What's there? What's there?)
C'è l′alieno senza un occhio che da Marte arriverà
There's the one-eyed alien who will arrive from Mars
Basta dargli un pizzicotto e vedrai che scapperò
Just give him a pinch and you'll see he'll run away
C′è la strega tutta nera, con i gatti ballerà (Ballerà, ballerà)
There's the witch all in black, who will dance with the cats (Dance, dance)
La faremo prigioniera finché il giorno tornerà
We'll make her a prisoner until the day returns
Non ho niente più da dire, posso andarmene a dormire?
I have nothing more to say, can I go to sleep now?
Chi ha paura del buio? (Io, no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Che paura, che paura, che paura, che paura!
What a fright, what a fright, what a fright, what a fright!
Che paura, che paura, che paura, che paura!
What a fright, what a fright, what a fright, what a fright!
Chi ha paura del buio? (Io, no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Chi ha paura del buio? (Io, no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Ne ha paura la formica
The little ant is afraid
Che dorme a fatica e non lo dice mica (Ma lo so!)
She sleeps with difficulty and doesn't say a word (But I know!)
Chi ha paura del buio? (Io, no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Chi ha paura del buio? (No, io, no!)
Who's afraid of the dark? (No, not me!)
Ne ha paura il mio cagnolino
My little dog is afraid
Che tiene un lumicino accanto al baldacchino (Ma io no!)
He keeps a little light next to the canopy (But not me!)
Sono grande, sono grande e i micini alla mia età
I'm big, I'm big and kittens at my age
Non han certo più paura per un po' di oscurità
Certainly aren't afraid anymore of a little darkness
Ma capisco, ma capisco chi è più piccolo di me
But I understand, I understand those who are smaller than me
E ogni notte si domanda dentro al buio cosa c′è
And every night they wonder what's in the dark
(Cosa c'è? Cosa c′è?)
(What's there? What's there?)
C'è il vampiro tutto denti che alla porta busserà
There's the vampire with all his teeth who will knock on the door
Basterà non dire: "Avanti" e alla fine se ne andrà
Just don't say: "Come in" and he'll eventually leave
(Se ne andrà, se ne andrà)
(He'll leave, he'll leave)
C′è la mummia con le bende, dall'Egitto arriverà
There's the mummy with the bandages, she'll come from Egypt
Ne faremo delle tende che la mamma cucirà
We'll make some curtains out of them that mom will sew
Non ho niente più da dire, posso andarmene a dormire?
I have nothing more to say, can I go to sleep now?
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Chi ha paura del buio? (No, io no!)
Who's afraid of the dark? (No, not me!)
Ne ha paura la gallina
The hen is afraid
Che sente la faina che piano si avvicina (Ma io no!)
She hears the weasel approaching quietly (But not me!)
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Chi ha paura del buio? (No, io no!)
Who's afraid of the dark? (No, not me!)
Ne ha paura la ginestra
The broom is afraid
Che vede la tempesta bussare alla finestra (Ma io no!)
She sees the storm knocking at the window (But not me!)
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Chi ha paura del buio? (No, io no!)
Who's afraid of the dark? (No, not me!)
Ne ha paura il pesce palla
The pufferfish is afraid
Che senza pinna gialla, non vuol tornare a galla (Ma io no!)
Without a yellow fin, he doesn't want to come back to the surface (But not me!)
Chi ha paura del buio? (Io no!)
Who's afraid of the dark? (Not me!)
Chi ha paura del buio? (No, io no!)
Who's afraid of the dark? (No, not me!)
Ne ha paura la gazzella
The gazelle is afraid
Ed anche la sorella e pure la gemella
And also her sister and even her twin
Ne ha paura il fiorellino
The little flower is afraid
Che dorme a capo chino e aspetta sia mattino (Ma io no!)
He sleeps with his head bowed and waits for morning (But not me!)





Writer(s): Giovanni Paolo Fontana, Roberto De Luca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.